NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 10 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ondrej Klabal – Interpreter and Translator Trainer, 2024
This paper is based within the framework of step-by-step approach to teaching legal translation. The underlying philosophy behind this approach is that when specific aspects of legal translations are tackled in isolation and trainees become aware of the pitfalls involved and the possible solutions, this helps them in further training as well as in…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Syntax, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Saturno, Jacopo – International Journal of Multilingualism, 2022
The present paper investigates the acquisition of L3 Polish by L1 Italian university students of L2 Russian. The participants had never studied the L3 prior to the experiment, but took a meta-linguistically explicit course in Slavic Linguistics focussing on Polish/Russian contrastive grammar. The main research question is whether or not the…
Descriptors: Morphology (Languages), Transfer of Training, Second Language Instruction, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Stepanov, Arthur; Andreetta, Sara; Stateva, Penka; Zawiszewski, Adam; Laka, Itziar – Second Language Research, 2020
This study investigates the processing of long-distance syntactic dependencies by native speakers of Slovenian (L1) who are advanced learners of Italian as a second language (L2), compared with monolingual Italian speakers. Using a self-paced reading task, we compare sensitivity of the early-acquired L2 learners to syntactic anomalies in their L2…
Descriptors: Syntax, Second Language Learning, Italian, Slavic Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Carsten, Svetlana; Ciobanu, Drago?; Mankauskiene, Dalia – Interpreter and Translator Trainer, 2021
Measuring the quality of information and communication technology (ICT) tools and their impact on learning outcomes is not an easy task. Carol Chapelle, the leading authority on the evaluation of computer-assisted language learning (CALL) tools, wrote in 2008: 'Evaluation of innovation is perhaps the most significant challenge teachers and…
Descriptors: Case Studies, Translation, Computer Assisted Instruction, Educational Innovation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Svike, Silga – AILA Review, 2021
This contribution researches various translation dictionaries -- mobile apps with Latvian that are available for free on the Google Play Store and sets out the experience of developing specialised translation dictionaries at Ventspils University of Applied Sciences (VUAS). The results encounter three different dictionary models that are compiled…
Descriptors: Lexicography, Second Language Learning, Second Language Instruction, Computer Software
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tasseva-Kurktchieva, Mila – Second Language Research, 2015
So far, the comprehension and production language modes have typically been studied separately in generative second language acquisition research, with the focus shifting from one to the other. This article revisits the asymmetric relationship between comprehension and production by examining the second language (L2) acquisition of the noun phrase…
Descriptors: Second Language Learning, Language Research, Semantics, Slavic Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Gonzalez, Rafael Alejo – AILA Review, 2010
Phrasal verbs (PVs) have recently been the object of interest by linguists given their status as phraseological units whose meaning is non-compositional and opaque. They constitute a perfect case for theories of language processing and language acquisition to be tested. Cognitive linguists have participated in this debate and shown a certain…
Descriptors: Verbs, Language Processing, Native Speakers, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bordag, Denisa; Pechmann, Thomas – Second Language Research, 2008
In three experiments native speakers of Czech translated bare nouns and gender-marked adjective + noun phrases into German, their second language (L2). In Experiments 1-3 we explored the so-called gender interference effect from first language (L1) as observed in previous picture naming studies (naming latencies were longer when the L1 noun and…
Descriptors: Second Language Learning, Nouns, Translation, Interference (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Trenkic, Danijela – Second Language Research, 2007
This article addresses the debate on the causes of variability in production of second language functional morphology. It reports a study on article production by first language (L1) Serbian/second language (L2) English learners and compares their behaviour to that of a Turkish learner of English, reported in Goad and White (2004). In particular,…
Descriptors: Second Language Learning, Form Classes (Languages), Immersion Programs, Morphology (Languages)
Fisiak, Jacek, Ed. – 1986
A collection of papers on contrastive linguistics includes: "Prototypes and Equivalence" (Tomasz P. Krzeszowski); "Comparing the Incomparable? English Adjectives in "-able" and Their Rendering in Modern Chinese" (Arthur Mettinger); "Classification and Distribution of Lexical Errors in the Written Work of German Learners of English" (Rudiger…
Descriptors: Adjectives, Bilingualism, Chinese, Contrastive Linguistics