Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 1 |
Since 2016 (last 10 years) | 3 |
Since 2006 (last 20 years) | 3 |
Descriptor
Foreign Countries | 3 |
Languages for Special Purposes | 3 |
Masters Programs | 3 |
Second Language Instruction | 3 |
Second Language Learning | 3 |
Translation | 3 |
English (Second Language) | 2 |
Graduate Students | 2 |
Language Processing | 2 |
Teaching Methods | 2 |
Accuracy | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Reports - Descriptive | 2 |
Journal Articles | 1 |
Reports - Research | 1 |
Education Level
Higher Education | 3 |
Postsecondary Education | 3 |
Audience
Location
Australia | 1 |
France (Paris) | 1 |
Hungary | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
International English… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Bordet, Geneviève – Research-publishing.net, 2021
This chapter focuses on the impact of the COVID-19 pandemic on language classes in a Paris university in 2020. The first case studied is a Master of Arts (MA) class in translation studies. The forced and sudden switch to online learning was well accepted by students who cooperated with the academic staff to choose an online platform, in the…
Descriptors: Teaching Methods, Online Courses, COVID-19, Pandemics
Hajdu, Zita; Domonyi, Renáta – Research-publishing.net, 2019
Business schools and their foreign language departments are expected to support their students in the transition from the academic sphere into the world of work, where non-domain skills including intercultural competencies have gained importance in degree jobs. To react to labour market trends, the Institute of Business Communication and…
Descriptors: Languages for Special Purposes, Intercultural Communication, Cultural Awareness, Business Communication
Liu, Xin; Hale, Sandra – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Courtroom interpreting requires a high level of accuracy due to the strategic use of language in such an institutional setting. It is generally agreed among interpreting scholars that quality interpreting in court should accurately relay both propositional content and illocutionary force of the original utterances. This high standard of accuracy…
Descriptors: Bilingualism, Court Litigation, Translation, Accuracy