Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 3 |
Since 2021 (last 5 years) | 20 |
Since 2016 (last 10 years) | 45 |
Since 2006 (last 20 years) | 59 |
Descriptor
Cultural Differences | 68 |
Second Language Learning | 68 |
Translation | 68 |
English (Second Language) | 44 |
Foreign Countries | 43 |
Second Language Instruction | 29 |
Teaching Methods | 23 |
Cultural Awareness | 18 |
Language Usage | 18 |
Intercultural Communication | 14 |
Chinese | 11 |
More ▼ |
Source
Author
Publication Type
Education Level
Audience
Students | 2 |
Researchers | 1 |
Teachers | 1 |
Location
China | 9 |
Australia | 7 |
United Kingdom | 5 |
Germany | 3 |
Turkey | 3 |
United States | 3 |
Japan | 2 |
Russia | 2 |
Taiwan | 2 |
Botswana | 1 |
Brunei | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Program for International… | 1 |
Trends in International… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Anderson, Roger W. – Journal of Service-Learning in Higher Education, 2023
To understand how ISL addresses linguistic difference between participants and host communities, a qualitative content analysis of recent peerreviewed articles in which programs were described as having addressed linguistic difference. Nearly half of the literature did not explicate how language was addressed. Across 25 programs, seven methods…
Descriptors: International Programs, Study Abroad, Service Learning, Intercultural Communication
Kimsesiz, Fatma – Acuity: Journal of English Language Pedagogy, Literature and Culture, 2022
As verbal folklore genres, proverbs are an essential part of cultural, social, and linguistic patterns in a given language, yet with universal tendencies present in all languages. As cultural mirrors of a given culture, proverbs may pose a resemblance in meaning and structure across cultures. There are growing appeals for translation studies that…
Descriptors: English Language Learners, Proverbs, Foreign Countries, Translation
Chen-Worley, Shu J. – Excelsior: Leadership in Teaching and Learning, 2023
This study examined teachers' perceptions on language acquisition and education practice for English Language Learners (ELLs) to further address the disproportionality concern in education and identify the areas of training needs for classroom teachers as education renovation. A total of 222 participants voluntarily participated in this study. A…
Descriptors: Teacher Attitudes, English Language Learners, English (Second Language), Language Usage
Junren Wang; Ling Yann Wong; Muhammad Alif Redzuan Bin Abdullah – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2024
Translation, from a cultural perspective, is the exchange and communication between two distinct cultures, posing a challenge to the translator to possess not only fluency but also a deep understanding of the history and culture of both languages. This study examined the comprehension abilities for translation strategies of native Chinese English…
Descriptors: Translation, Semantics, Language Usage, English (Second Language)
Sugiharti, Sri; Nababan, M. R.; Santosa, Riyadi; Supana – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2022
This research study seeks to examine the shift in politeness methods employed by Javanese woman characters in the English translation of Pramoedya Ananta Toer's Indonesian novel Gadis Pantai. The original Indonesian version and its English translation were used to collect the data. As the politeness strategies of Javanese woman characters in the…
Descriptors: Indonesian Languages, Translation, Power Structure, Pragmatics
Reima Al-Jarf – Online Submission, 2023
Time metaphorical expressions are common in all languages and in general as well as specialized contexts. This study explores the similarities and differences between English and Arabic time metaphorical expressions containing , and the difficulties that student-translators have in translating them; the translation strategies they use and the…
Descriptors: Time, Figurative Language, Arabic, English (Second Language)
Jinhyun Cho – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2024
This article examines interpreters' dilemmas and choices in the case of home-based aged care assessments of elderly migrants in Australia. Based on one-on-one interviews with professional interpreters, it specifically explores tensions between power, norms and interpreters' own positionings on intercultural communication problems. Data analysis…
Descriptors: Older Adults, Native Language, Second Language Learning, Translation
Kun Dai; Ian Hardy; Yuxiao Jiang – Higher Education Research and Development, 2025
An increasing number of international students pursue doctoral studies in China, a non-traditional learning destination compared with English-dominated Western countries. Despite considerable research on the challenges doctoral students face when writing theses in English in Western countries, relatively few studies have explored comparable issues…
Descriptors: Foreign Countries, Doctoral Students, Doctoral Dissertations, Writing (Composition)
Pham, Anh Tuan; Nguyen, Linh Thi Diem; Pham, Vi Thi Tuong – Journal of Language and Linguistic Studies, 2022
This study investigates the difficulties in translation and factors influencing the translating process from foreign language students' perspectives at a private university. This work also aims to find out the reasons why foreign language students encounter the difficulties in the process and learn about the different ways in which students…
Descriptors: Translation, Difficulty Level, Second Language Learning, Second Language Instruction
Anderson, Roger – Critical Inquiry in Language Studies, 2022
Representations of bilingualism and foreign cultures on American television merit investigation. This case study examines one fictionalized show focusing on international cooperation. CBS's Madam Secretary (2014-2019) showcased American diplomats managing international crises. Analyzing all episodes across four seasons, this study examines the…
Descriptors: Television, Programming (Broadcast), Bilingualism, Cultural Differences
Ng, Zheng Yen; Waite, Monique; Ekberg, Katie; Hickson, Louise – Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 2022
Purpose: This study aimed to gather the views and experiences of clinicians and managers on early intervention audiology and speech-language pathology services for culturally and linguistically diverse (CALD) families of children with hearing loss. Method: This qualitative descriptive study involved 27 semistructured interviews with audiologists,…
Descriptors: Allied Health Personnel, Speech Language Pathology, Hearing Impairments, Administrator Attitudes
Hassan, Hassan Badr; Menacere, Karim – Advances in Language and Literary Studies, 2019
This paper examines phraseology as a lexical feature from a Quranic perspective. It explores the importance of demystifying the phraseological theoretical base in order to facilitate the task of translators and second language learners and deal more efficiently with the challenging language aspects of phraseology. Despite prolific publications and…
Descriptors: Translation, Islam, Semitic Languages, Phrase Structure
Wang, Tianyi; McLaughlin, Colleen – Language and Intercultural Communication, 2023
This paper investigates the role of interpreters in addressing cultural differences in the context of a cross-cultural collaborative teacher professional development project. Based on positioning theory, this study employed interpreter-mediated interactions and interviews to reveal the complex roles that interpreters played when interpreting…
Descriptors: Cultural Differences, Faculty Development, Translation, Language Processing
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2022
This study aims to: (i) describe the different meanings and contexts in which Arabic "dar" and "bayt" and English "house" and "home" expressions are used; (ii) compare "dar," "bayt," "house" and "home" expressions and give examples of expressions that are identical in…
Descriptors: Arabic, Translation, Cultural Differences, Contrastive Linguistics
AlAqad, Mohammed H.; Al-Saggaf, Mohammad Ali – Pedagogical Research, 2021
This study aims to examine the challenges in translating Malay cultural terms into English, and to determine practical procedures to overcome these challenges. The translation challenges in translating Malay cultural terms into English raised due to some factors; sound, lexis, grammar, and style. Both English and Malay originate from different…
Descriptors: Translation, Indonesian Languages, English (Second Language), Second Languages