Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 85 |
| Since 2022 (last 5 years) | 495 |
| Since 2017 (last 10 years) | 1003 |
| Since 2007 (last 20 years) | 1306 |
Descriptor
| Code Switching (Language) | 1526 |
| Second Language Learning | 1526 |
| English (Second Language) | 1049 |
| Language Usage | 881 |
| Foreign Countries | 791 |
| Second Language Instruction | 671 |
| Teaching Methods | 644 |
| Native Language | 618 |
| Bilingualism | 560 |
| Multilingualism | 523 |
| Spanish | 320 |
| More ▼ | |
Source
Author
| Lin, Angel M. Y. | 9 |
| Wei, Li | 9 |
| García, Ofelia | 8 |
| Gort, Mileidis | 7 |
| Dewaele, Jean-Marc | 6 |
| Duarte, Joana | 6 |
| Lau, Sunny Man Chu | 6 |
| Tian, Zhongfeng | 6 |
| Baker, Colin | 5 |
| Cenoz, Jasone | 5 |
| Fang, Fan | 5 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Location
| China | 65 |
| Australia | 42 |
| South Africa | 42 |
| Canada | 40 |
| Spain | 37 |
| Germany | 33 |
| Sweden | 32 |
| Hong Kong | 31 |
| California | 30 |
| Texas | 28 |
| Indonesia | 23 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
| Bilingual Education Act 1968 | 2 |
| Head Start | 2 |
| Deferred Action for Childhood… | 1 |
| Elementary and Secondary… | 1 |
| No Child Left Behind Act 2001 | 1 |
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Maneva, Blagovesta – International Journal of Multilingualism, 2004
This paper presents and discusses some longitudinal observations of a case study of multilingual language acquisition from birth to the age of five. The analyses are based on data provided from written observations and audio recordings made on a regular basis. The child in this study is acquiring two minority languages at home and the two official…
Descriptors: Metalinguistics, Official Languages, Multilingualism, Linguistic Input
Chen, Runyi; Hird, Bernard – Language, Culture and Curriculum, 2006
Communicative techniques in English Language Teaching (ELT) have their origins in Western English-speaking contexts and have been transplanted into EFL environments. This has occurred without a great deal of research about how they work in these new situations. Group work is one well known technique of communicative language teaching now commonly…
Descriptors: Code Switching (Language), Group Activities, English (Second Language), Interviews
Peer reviewedArnberg, Lenore; Arnberg, Peter W. – Bilingual Review, 1985
Investigation of the extent to which young bilingual children's code differentiation correlated with language mixing revealed that children who avoided using their other language when naming pictures of objects which were not known in one of the languages showed significantly less mixing in their speech than children who freely substituted words…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Cognitive Processes, Concept Formation
Peer reviewedGiacobbe, Jorge; Cammarota, Marie-Ange – Studies in Second Language Acquisition, 1986
The relationship between the source language (Spanish) and the target language (French) in the construction of lexis during target language acquisition was examined in two case studies, leading to the hypothesis that there are both systematic and nonsystematic approaches to the construction of lexis used by Hispanophones learning French.…
Descriptors: Adults, Case Studies, Code Switching (Language), Cognitive Processes
Peer reviewedCook, Vivian – Language, Culture and Curriculum, 1995
Discusses the tendency in second-language (L2) pedagogy to make fallacious comparisons between multicompetent L2 learners and monoglot speakers of the target language. The article describes the principal elements of multicompetence and presents a number of their implications for the construction of syllabi and examinations and the development of…
Descriptors: Code Switching (Language), College Students, Comparative Analysis, Course Descriptions
Peer reviewedAnderson, Raquel; Brice, Alejandro – Communication Disorders Quarterly, 1999
Spontaneous speech samples of a bilingual Spanish-English speaking child were collected during a period of 17 months (ages 6-8). Data revealed percentages and rank ordering of syntactic elements switched in the longitudinal language samples obtained. Specific recommendations for using code mixing in therapy for speech-language pathologists are…
Descriptors: Bilingual Students, Code Switching (Language), Error Analysis (Language), Interference (Language)
Peer reviewedRampton, Ben – Journal of Sociolinguistics, 1999
Illustrates the impromptu use of German among adolescents in a multilingual school in inner London, where the aesthetics of performance play a significant role in the negotiation of identities and in the repositioning of an official code at school. (Author/VWL)
Descriptors: Adolescents, Code Switching (Language), Foreign Countries, German
Peer reviewedMacaro, Ernesto – Modern Language Journal, 2001
Draws on a case study of six student teachers in secondary school and their codeswitching between first language and second language over the course of 14 foreign language lessons, where French was the second language and English was the first language. Describes how student teachers were exposed to theoretical positions and empirical studies on…
Descriptors: Case Studies, Code Switching (Language), Decision Making, English
Jacobson, Rodolfo – 1983
The language separation approach to bilingual teaching is compared to three kinds of language alternation approaches, "flipflopping,""concurrent translation," and the "New Concurrent Approach" (NCA). The approaches are categorized as conventional, unstructured, and structured, respectively. The effectiveness of the NCA is compared favorably to the…
Descriptors: Bilingual Education, Bilingualism, Classroom Communication, Code Switching (Language)
Adiv, Ellen – 1981
This study examines the occurrence of transfer in the simultaneous acquisition of French and Hebrew by 57 native English-speaking children in a primary grades French/Hebrew immersion program in Montreal. The study focuses on three issues: (1) whether transfer of genetically related first and second languages differs quantitatively and…
Descriptors: Code Switching (Language), Error Analysis (Language), French, Hebrew
PDF pending restorationBerman, Ruth A. – 1979
Insight into processes involved in child bilingualism is provided by this account of the "primary language acquisition" (in the sense of Lamendella, 1977) of two languages, English and Hebrew, by a 4 1/2 year old subject. The child's re-entry into her first language, Hebrew, after a year spent in an all-English environment, is traced. Of central…
Descriptors: Bilingualism, Child Language, Code Switching (Language), Communicative Competence (Languages)
PDF pending restorationGonzalez, Andrew – 1976
Developments in the linguistic and non-linguistic scenes in the Philippines indicate the emergence of a dialect of English that should appropriately be labelled Philippine English. Filipinos paradoxically have emancipated themselves from American English by taking over the code for their own creative uses. Philippine English has become and will…
Descriptors: Bilingual Education, Bilingualism, Code Switching (Language), Creoles
Peer reviewedCleghorn, Ailie; Rollnick, Marissa – TESOL Quarterly, 2002
Examines how teachers and learners in eastern and southern Africa code switch between English and their first languages in science and mathematics lessons. Uses empirical classroom data to show that code switching is a valuable linguistic resource in education. (Author/VWL)
Descriptors: African Languages, Classroom Research, Code Switching (Language), English (Second Language)
Peer reviewedCheng, Li-Rong; Butler, Katharine – World Englishes, 1989
Proposes that code switching (CS) and code mixing are natural phenomena that may result in increased competency in various communicative contexts. Both assets and deficits of CS are analyzed, and an ethnographic approach to the variable underlying CS is recommended. (32 references) (Author/VWL)
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Communicative Competence (Languages), Cultural Context
Peer reviewedNichols, Patricia C.; Colon, Manuel – Foreign Language Annals, 2000
Bilingual Latino high school students who studied Spanish as an academic subject demonstrated a heightened awareness of how to use their two languages as complementary resources in school and professional settings. A case study traces one student's literacy development in Spanish over 4 years and her ability to use it as a resource in her…
Descriptors: Academic Achievement, Bilingualism, Case Studies, Code Switching (Language)

Direct link
