Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 0 |
Since 2016 (last 10 years) | 3 |
Since 2006 (last 20 years) | 3 |
Descriptor
Contrastive Linguistics | 3 |
Discourse Analysis | 3 |
Foreign Countries | 3 |
Semantics | 3 |
Semitic Languages | 3 |
English | 2 |
Language Usage | 2 |
Antisocial Behavior | 1 |
Audiences | 1 |
Cultural Differences | 1 |
Death | 1 |
More ▼ |
Author
Ali, Chiman Nadheer | 1 |
Anber, Sameerah Jabbar | 1 |
Jasim, Raid Muhammad | 1 |
Mustafa, Sabah S. | 1 |
Qyrio, Marina Isteefan | 1 |
Shareef, Dilgash M. | 1 |
Swear, Muna Abdual Hussein | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 3 |
Reports - Research | 3 |
Tests/Questionnaires | 1 |
Education Level
Higher Education | 1 |
Audience
Location
Iraq | 3 |
Syria | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Jasim, Raid Muhammad; Mustafa, Sabah S. – Arab World English Journal, 2020
Manipulation is a discursive phenomenon used by speakers to affect the thoughts ( and indirectly the actions) of the recipients. This study is concerned with manipulation in two political speeches; one in English delivered by the American President Donald J. Trump, while the other in Arabic delivered by the Iraqi President Barham Salih to be the…
Descriptors: Political Attitudes, Contrastive Linguistics, Presidents, English
Shareef, Dilgash M.; Qyrio, Marina Isteefan; Ali, Chiman Nadheer – Advances in Language and Literary Studies, 2018
For the purpose of achieving a successful communication, issues such as the appropriateness of speech acts and face saving become essential. Therefore, it is very important to achieve a high level of pragmatic competence in speech acts. Bearing this in mind, this study was conducted to investigate the preferred refusal strategies Kurdish and…
Descriptors: Pragmatics, Speech Acts, Native Speakers, Social Status
Anber, Sameerah Jabbar; Swear, Muna Abdual Hussein – Advances in Language and Literary Studies, 2016
The study investigated the sociocultural differences in translating Euphemistic expressions from English into Arabic. Particularly, the study took the novel "A Grain of Wheat" to show the differences of these expressions usage by two translators from different cultures. The study adapts a qualitative approach applied in Leppihalme's…
Descriptors: Sociocultural Patterns, Translation, English, Semitic Languages