Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 2 |
Since 2021 (last 5 years) | 3 |
Since 2016 (last 10 years) | 21 |
Since 2006 (last 20 years) | 38 |
Descriptor
Sentence Structure | 85 |
Translation | 85 |
Second Language Learning | 36 |
Grammar | 32 |
Syntax | 32 |
English | 25 |
English (Second Language) | 23 |
Semantics | 22 |
Form Classes (Languages) | 19 |
Verbs | 19 |
Foreign Countries | 18 |
More ▼ |
Source
Author
Publication Type
Education Level
Higher Education | 14 |
Postsecondary Education | 11 |
Elementary Education | 2 |
High Schools | 2 |
Secondary Education | 2 |
Grade 1 | 1 |
Grade 2 | 1 |
Grade 3 | 1 |
Grade 4 | 1 |
Grade 5 | 1 |
Junior High Schools | 1 |
More ▼ |
Audience
Practitioners | 1 |
Laws, Policies, & Programs
National Defense Education… | 1 |
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Manuel Feria; Juan Roldán – Interpreter and Translator Trainer, 2025
In Modern Standard Arabic punctuation marks are less frequent than in European languages. Using discourse markers is instead preferred, which tends to yield long clauses. This, in turn, is assumed to foster sentence splitting in translation from Arabic into English and into Spanish. This assumption was tested on a sample of 470 554 words from a…
Descriptors: Arabic, English, Spanish, Translation
Alhinnawi, Arwa N. T.; Al-Zughoul, Basem Shu. – English Language Teaching, 2019
The present study aims at exploring the way in which English implicit demonstrative reference is rendered into Arabic through analyzing a number of sentences in the novel "Harry Potter and the Prisoner of Azkaban," written by J. K. Rowling (2010), and its Arabic translated version by Ahmad Hassan Mohammed (2010). The scrutiny of the…
Descriptors: English Literature, Translation, Semitic Languages, Sentence Structure
Gui-yan, Wu; Hui-jia, Shen; Yu-tian, Mao; Zi-ji, Yuan; You-zhu, Feng – Education Quarterly Reviews, 2022
Red Culture is one of the symbols of Chinese national spirit in China. With the enhancement of China's international status, the world gets to know the Red Culture stage by stage. And yet, in the process of Red Culture's foreign publicity, the depth and breadth of cultural diffusion have been affected by different factors. This paper objectively…
Descriptors: Translation, Intercultural Communication, Tourism, Cultural Traits
Mohammad H. Adam – Online Submission, 2024
Writing proper English sentences poses a significant challenge for Arabic-speaking postsecondary students studying English as a Foreign Language (EFL) due to substantial differences between Arabic and English syntactic structures. This basic qualitative study explored the perceptions of Arabic-speaking EFL learners at an Arabian university…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Arabic, Native Language
The Impact of Sentence Length and Complexity on Fluency in Turkish-English Simultaneous Interpreting
Eraslan, Seyda – Journal of Language and Linguistic Studies, 2018
This study was designed as an explorative, descriptive, and observational/ experimental study. With a fluency oriented approach to quality, it aims at presenting and discussing the results of an experiment designed so as to explore the impact of sentence length and complexity on quality in Turkish-English SI. In addition, the self perceptions of…
Descriptors: Translation, Turkish, Language Fluency, Self Concept
Rungsinanont, Sathirasak – Journal of Education and e-Learning Research, 2020
The objectives of the study are to investigate the most significant contributory factors affecting Engineering students' reading ability in regard to journals, and to identify the problems thus encountered when they read English language journals. The participants in this study consisted of 60 Engineering students who were majoring in Industrial…
Descriptors: Undergraduate Students, Engineering Education, Content Area Reading, Reading Ability
Batmang; Gunawan, Fahmi – Journal of Social Studies Education Research, 2020
Albeit the research into Arabic slang has been extensively explored, little empirical evidence addresses the use of Arabic slang in the educational context. This study therefore examines the use of Arabic slang among students in one Islamic higher education in Southeast Sulawesi, Indonesia. It applies an interpretative case study design. The…
Descriptors: Semitic Languages, Debate, Competition, Language Variation
Chon, Yuah V.; Shin, Dongkwang – English Teaching, 2020
While learners may have access to reference tools during second language (L2) writing, the latest developments in machine translation (MT), such as "Google Translate" requires examination as to how using the tool may factor into the second language learners' writing products. To this end, the purpose of this study was to examine how MT…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Second Language Learning, English (Second Language)
Bisiada, Mario – Applied Linguistics, 2016
Sentence splitting is assumed to occur mainly in translations from languages that prefer a hierarchical discourse structure, such as German, to languages that prefer an incremental structure. This article challenges that assumption by presenting findings from a diachronic corpus study of English-German business article translations, which shows…
Descriptors: Editing, German, Guidelines, Diachronic Linguistics
Williams-van Klinken, Catharina; Hajek, John – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2018
Tetun Dili, an Austronesian language spoken in East Timor, was until 1999 primarily an oral language of intercultural communication. Since the 1999 vote on independence from Indonesia, Tetun Dili has become the dominant language of public life, including the government, education and the media, as well as becoming an official language alongside…
Descriptors: Language Variation, Portuguese, Translation, Official Languages
Giampieri, Patrizia – Language Learning in Higher Education, 2020
This paper will present a translation project with second-year bachelor students together with some observational data. The students firstly translated an academic abstract from Italian (their first language) to English by using the language resources they were acquainted with. Then they translated a second abstract by using a pre-compiled offline…
Descriptors: Computational Linguistics, English for Academic Purposes, Translation, Undergraduate Students
Kim, Hyunwoo; Rah, Yangon; Hwang, Haerim – English Teaching, 2020
Usage-based approaches to language acquisition explain language development as a gradual process of generalizing constructions through language experience. This study investigated second language learners' development of constructional knowledge from the perspective of usage-based language development. A total of 169 Korean EFL students at five…
Descriptors: Language Usage, Second Language Learning, Second Language Instruction, English (Second Language)
Tongpoon-Patanasorn, Angkana; Griffith, Karl – PASAA: Journal of Language Teaching and Learning in Thailand, 2020
Machine translation (MT), especially Google Translate (GT), is widely used by language learners and those who need help with translation. MT research, particularly that which examines the quality and usability of the translation produced by the MT, only makes up a handful of studies. Moreover, only a few of them have looked at translation quality…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Second Language Learning, English (Second Language)
Widarwati, Nunun Tri – Journal of Education and Practice, 2015
The focus of the research is to describe the "rank-shift" of compound complex sentence translation in Harry Potter and the Order of the Phoenix novel translation by Listiana Srisanti and also to describe the accuracy of those translation. This research belongs to qualitative descriptive research which document and informants are being…
Descriptors: Translation, Sentence Structure, Novels, Accuracy
Jarrah, Marwan; Zibin, Aseel – Advances in Language and Literary Studies, 2016
The current research argues that definiteness in Arabic can be used for formal purposes. The definite article and the nunnation suffix "-n" (NnnS) manage the information flow in the sentence through maintaining accepted informativity balance. Additionally, the study assumes that NnnS, "-n," is not an indefinite article. Its…
Descriptors: Semitic Languages, Form Classes (Languages), Translation, Sentence Structure