NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 8 results Save | Export
Chan, Ariel Shuk Ling – ProQuest LLC, 2023
This dissertation examines the linguistic behavior of code-switching in three groups of highly proficient Cantonese-English bilinguals. Code-switching refers to alternating between two or more languages within the same sentence or between two sentences. While traditional research on bilingualism often compares bilingual speakers against…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Native Language, Second Language Learning
Isabel Deibel – ProQuest LLC, 2020
Mixed languages like Media Lengua incorporate grammar from one source language (here, Quichua) but lexicon from another (here, Spanish). Due to their linguistic profile, they provide a unique window into bilingual language usage and language representation. Drawing on sociolinguistic, structural and psycholinguistic perspectives, the current…
Descriptors: Spanish, American Indian Languages, Code Switching (Language), Task Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Vann, Robert E. – Language Variation and Change, 1998
This sociolinguistic investigation analyzes an innovative usage of Spanish motion verbs, demonstratives, and locatives in Barcelona, Spain that involves crosslinguistic pragmatic transfer. Speakers in the two social networks examined (n=58) use these Spanish deictics following pragmatic rules that generally correspond to the rules for their…
Descriptors: Foreign Countries, Language Usage, Language Variation, Pragmatics
Peer reviewed Peer reviewed
Siegel, Jeff – World Englishes, 1997
Examines the linguistic features of Tok Pisin (the Papua New Guinea variety of Melanesian Pidgin) resulting from decreolization and the linguistic features of Papua New Guinea English. Discusses code-switching and transference between Tok Pisin and English and concludes that an English-to-pidgin continuum does not exist in Papua New Guinea or in…
Descriptors: Change Agents, Code Switching (Language), Creoles, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Chisanga, T.; Kamwangamalu, N. M. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1997
Discusses the issue of who owns English from the perspective of non-native Englishes in Southern Africa, with a focus on the linguistic processes underpinning the owning of English there. Suggests that claiming ownership of English in the African context means to make English carry the weight of one's African experience and to alter it to suit its…
Descriptors: Change Strategies, Context Effect, Cultural Context, English (Second Language)
Wright, James R. – 1976
The linguistic theory of contrastive analysis, which provides pragmatic insights into the teaching of foreign languages, can be equally successful when applied to the teaching of one dialect of a language to speakers of its other dialects. This paper briefly illustrates how a theoretically constructed hierarchy of difficulty, originally designed…
Descriptors: Applied Linguistics, Black Dialects, Contrastive Linguistics, Interference (Language)
Pride, John – 1978
English in Third World countries characteristically possesses an ambivalent, even ambiguous character, relating uneasily with feelings of nationalism and of tolerance towards grassroots multilingualism on the one hand, and with the not-so-blind desire of common people to acquire the White people's language on the other. Many different kinds of…
Descriptors: Biculturalism, Bilingualism, Communication Skills, Communicative Competence (Languages)
Embleton, Sheila, Ed. – 1998
Forty-one papers on language research and linguistic theory from the annual conference address these topics: linguistic philosophy; aspects of phonetics and phonology; topics in syntax; aspect; topics in semantics; topics in discourse analysis; sociolinguistics and language contact; historical linguistics; metatheory; and interdisciplinary…
Descriptors: Alphabets, Canada Natives, Contrastive Linguistics, Diachronic Linguistics