NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 5 results Save | Export
Gregory, Michael J. – Metas, 1980
Expounds Firth's views on the problems of translation and surveys theories of translation by some Firthian linguists. Defines the concept of meaning and the concept of varieties within a language, discussing various dialect categories and other categories that relate to constant features of speakers' and writers' use. (MES)
Descriptors: Contrastive Linguistics, Creative Writing, Cultural Context, Dialects
House, Juliane – Meta, 1977
The essence of translation lies in the preservation of semantic, pragmatic and textual meaning across two languages. The model proposed considers the following: situational dimensions; dimensional errors; the distinction between overt and covert translation; application of cultural filters; social role relationships; and the purpose for the…
Descriptors: Communication (Thought Transfer), Content Analysis, Cultural Interrelationships, Language Instruction
Byron, Janet – 1974
This paper suggests that new approaches are needed in the study of language standardization. One such approach is the consideration of standardization in terms of processes, i.e., in terms of series of related events, rather than as a group of unrelated discrete happenings. Borrowing is one recurring feature in language standardization, and in…
Descriptors: Cultural Influences, Culture Contact, Dialects, Diglossia
Malzahn, Manfred – 1997
A comparison of the linguistic contexts of Scotland and Taiwan focuses on three aspects: (1) existence of two linguistic codes belonging to the same language family; (2) the status of one of those languages as the standard set by a larger, more powerful neighbor from whose perspective any other variety is likely to look like a dialect; and (3) the…
Descriptors: Contrastive Linguistics, Cultural Context, English, Figurative Language
Wolfram, Walter A; Fasold, Ralph W. – 1968
Some differences between Standard English (SE) and "Black English" (BE) have important consequences in communication of messages. The authors cite as an example the "habitual" function of the finite verb "be" which has no equivalent in SE. They point out that "simplification" of the English of the Bible may result in a "translation" which is…
Descriptors: Biblical Literature, Black Community, Black Culture, Black Dialects