NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Publication Date
In 20250
Since 20240
Since 2021 (last 5 years)0
Since 2016 (last 10 years)1
Since 2006 (last 20 years)4
Education Level
Higher Education1
Audience
Researchers1
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 26 results Save | Export
Lewis, Thomas D. – ProQuest LLC, 2019
This dissertation presents the results of a tripartite exploration of English use by Latinxs in post-Katrina New Orleans, defined here as an ethnolinguistic repertoire that I call New Orleans Latinx English (NOLAE). The project considers how contemporary English use differs from that found in a pre-Katrina sample, how social network geometry…
Descriptors: Natural Disasters, Spanish, Language Variation, Vowels
Stokes, Craig R. – ProQuest LLC, 2011
This dissertation is a study of Castilian transcodic markers in the Catalan written on the Internet. Thirty Castilian transcodic markers representing five categories were run through the interface of the Corpus d'Us del Catala a la Web (CucWeb) to collect information in order to conduct both qualitative and quantitative analysis. The major…
Descriptors: Priming, Language Patterns, Semantics, Nouns
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Klee, Carol A. – Bilingualism: Language and Cognition, 2008
The role of language contact in linguistic change remains a polemic issue in the field of contact linguistics. Many researchers (Weinreich, 1953; Lefebvre, 1985; Prince, 1988; Silva-Corvalan, 1994; King, 2000; Sankoff, 2002; Labov, 2007) believe that there are limits on the types of linguistic patterns that can be transmitted across languages,…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Semantics, Sociolinguistics, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cabanillas, Isabel de la Cruz; Martinez, Cristina Tejedor; Prados, Mercedes Diez; Redondo, Esperanza Cerda – English for Specific Purposes, 2007
Contact with the English language, especially from the 20th century onwards, has had as a consequence an increase in the number of words that are borrowed from English into Spanish. This process is particularly noticeable in Spanish for Specific Purposes, and, more specifically, in the case of Spanish computer language. Although sociocultural and…
Descriptors: Linguistic Borrowing, English, Programming, Spanish
Peer reviewed Peer reviewed
Zamora, Juan Clemente – Bilingual Review, 1975
This article discusses the problem of assigning gender to Spanish calques and loan words borrowed from English. (Text is in Spanish.) (CLK)
Descriptors: Bilingualism, Descriptive Linguistics, English, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Garrison, David – Hispania, 1990
Suggests four methods to help students make intelligent guesses and expand their Spanish vocabulary through induction of cognate patterns, including making students consciously aware of cognate patterns; emphasizing general patterns of English abstract words and their corresponding Spanish cognates; enhancing inductive learning strategies through…
Descriptors: English, Higher Education, Language Patterns, Learning Strategies
Varela, Beatriz – Yelmo, 1979
Presents a historical analysis of the Chinese in Cuba and examines the influence of the Chinese language on Spanish. Examples are given of Chinese words used in Cuba today and it is concluded that they have made a considerable contribution to Cuban Spanish. (NCR)
Descriptors: Chinese, Diachronic Linguistics, Etymology, Language Patterns
Quijada, Carlos Alonso – Yelmo, 1977
Learned academies deplore the deterioration of Castillian Spanish due to foreign contamination. They ignore the real source of the problem within Spain itself where everyone speaks the language badly except those in the remote towns and a few intellectuals. A ray of hope comes from the Americans. (Text is in Spanish.) (AMH)
Descriptors: Language Patterns, Language Usage, Language Variation, Linguistic Borrowing
Stefanovics, Tomas – Yelmo, 1979
Presents 41 German words and phrases that are used in Spanish today. Definitions are provided and examples of their use in Spanish texts are given. (NCR)
Descriptors: Definitions, German, Language Patterns, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
Ramirez, Arnulfo G.; Milk, Robert D. – TESOL Quarterly, 1986
An evaluation study indicated that teachers differentiated standard American English from three marked varieties, with Hispanicized English rated more favorably than ungrammatical English and code switching. Four varieties of Spanish were differentiated on standard language continuum, with code switching the least acceptable. (CB)
Descriptors: Bilingual Students, Code Switching (Language), English, Grammatical Acceptability
De Fina, Anna – Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, 1989
Reports the results of an analysis of conversations among bilingual adults designed to determine the nature of code switching. Categories for the analysis are proposed, syntactic constraints on code switching are discussed, and code switching as a conversational strategy is considered. (24 references) (CFM)
Descriptors: Adults, Bilingualism, Code Switching (Language), English
Baird, Scott – 1987
The "Southwest" dialect, previously isolated in San Antonio, Texas, has been isolated south of that area. Data were drawn from the Linguistic Atlas of the Gulf States (LAGS) and interviews with ten lower-middle/upper-lower class informants. Seven communities were represented by seven female and three male English speakers (four…
Descriptors: Atlases, Geographic Distribution, Language Patterns, Language Variation
Peer reviewed Peer reviewed
Torres, Lourdes – World Englishes, 1989
Examines code mixing and borrowing across two generations of New York Puerto Ricans, and explores the possibility of existence of a lifecycle of language use in the community. (26 references) (Author/OD)
Descriptors: Adults, Age Differences, Bilingualism, Code Switching (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
van Hout, Roeland; Muysken, Pieter – Language Variation and Change, 1994
Develops analytical techniques to determine "borrowability," the ease with which a lexical item or category of lexical items can be borrowed by one language from another. These techniques are then applied to Spanish borrowings in Bolivian Quechua on the basis of a set of bilingual texts. (29 references) (MDM)
Descriptors: Databases, Descriptive Linguistics, Foreign Countries, Language Patterns
PDF pending restoration PDF pending restoration
Elerick, Charles – 1977
The internalized grammar of the bilingual is different from that of a monolingual. The bilingual has, in addition to the entries that are proper to each of the two languages he speaks, certain union entries. These are extensive in the case of the Spanish/English bilingual since there are many items in the two languages that manifest systematic…
Descriptors: Bilingualism, Contrastive Linguistics, English, Generative Phonology
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1  |  2