Publication Date
In 2025 | 2 |
Since 2024 | 3 |
Since 2021 (last 5 years) | 16 |
Since 2016 (last 10 years) | 19 |
Since 2006 (last 20 years) | 22 |
Descriptor
Language Processing | 22 |
Second Language Instruction | 22 |
Second Language Learning | 22 |
Student Attitudes | 22 |
English (Second Language) | 20 |
Chinese | 18 |
Foreign Countries | 17 |
Translation | 16 |
Teaching Methods | 12 |
Undergraduate Students | 11 |
Language Usage | 10 |
More ▼ |
Source
Author
Zheng, Binghan | 2 |
Ai, Haiyang | 1 |
Bang, Hee Jin | 1 |
Chengyuan Jia | 1 |
Gao, Xuesong | 1 |
Gass, Susan | 1 |
Hale, Sandra | 1 |
Hu, Zhenming | 1 |
Huang, Yueh Min | 1 |
James F. Lee | 1 |
Ke, Ping | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 21 |
Reports - Research | 21 |
Tests/Questionnaires | 6 |
Reports - Evaluative | 1 |
Speeches/Meeting Papers | 1 |
Education Level
Higher Education | 21 |
Postsecondary Education | 19 |
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
International English… | 1 |
Test of English as a Foreign… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Kexin Li; Wei Su – Innovations in Education and Teaching International, 2025
Incorporating Vygotsky's concepts of scaffolding and Zone of Proximal Development, this paper presents a qualitative study examining student roles in dialogic peer feedback learning, focusing on Chinese English-as-a-foreign-language (EFL) students in mixed translation proficiency triads within an English-Chinese translation course. During feedback…
Descriptors: Student Role, Scaffolding (Teaching Technique), English (Second Language), Second Language Learning
Chengyuan Jia; Khe Foon Hew; Mingting Li – Computer Assisted Language Learning, 2025
Listening is a major challenge for many English-as-a-foreign language (EFL) learners. Decoding training, which helps learners develop the ability to recognize words from speech, is frequently used to assist EFL learners. Although recent empirical studies on decoding training have provided positive evidence on its effectiveness in improving EFL…
Descriptors: Flipped Classroom, Second Language Learning, Second Language Instruction, Teaching Methods
Ya-Mei Chen – Interpreter and Translator Trainer, 2024
This study explores the way translation crowdsourcing may contribute to metacognitive translator training through a teaching experiment where Global Voices Lingua was integrated into an undergraduate English-Chinese translation course. In doing so, the study investigates how translation students' awareness of conditional knowledge and its…
Descriptors: Translation, Metacognition, Second Languages, Language Processing
Shang, Xiaoqi; Xie, Guixia – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Sight translation has been widely used in aptitude testing to screen prospective trainee interpreters at leading interpreter training schools, including ESIT, ISIT, and EMCI. However, it has also been criticised for its lack of validity and reliability. No empirical study has thus far been conducted to explore its power to predict interpreting…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Chinese
Su, Wei – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Past studies on aptitude for interpreting have investigated the correlation between personal traits and achievement, yet relatively few have singled out students' emotional state as an important aptitude constituent or tracked its developmental patterns. To address this gap, the present study followed 116 Chinese students of interpreting for five…
Descriptors: Translation, Language Aptitude, Second Language Learning, Second Language Instruction
Sun, Jing; Pae, Hye K.; Ai, Haiyang – Foreign Language Annals, 2021
Learners of Chinese as a foreign language (CFL) tend to swap the two characters within a coordinative compound word in verbal identification and written production. This mixed methods study not only investigated how CFL learners identified intercharacter orthographic and semantic relationships within two-morpheme coordinative compound words, but…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Chinese, Task Analysis
Lu Cao; Stephen Doherty; James F. Lee – Interpreter and Translator Trainer, 2023
As the final phase of the translation process, self-revision has traditionally been a relatively neglected component despite it being widely acknowledged as critical to achieving high-quality translation and in translator training. To identify effective educational interventions for self-revision, the current paper reports on a study that…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Professional Education
Shadiev, Rustam; Huang, Yueh Min – Australasian Journal of Educational Technology, 2022
Some students are unable to fully comprehend lecture content delivered in English as a medium of instruction (EMI) because of their low linguistic competence. This negatively impacts their academic emotions and learning satisfaction. Speech-enabled language translation (SELT) technology was applied in this study to simultaneously translate lecture…
Descriptors: Translation, Student Attitudes, Second Language Learning, Second Language Instruction
Li, Xiaosa; Ke, Ping – Assessment & Evaluation in Higher Education, 2022
This study investigates the implementation of peer feedback in an advanced English-Chinese translation course. Teacher scaffolding was provided to 20 students who completed two translation-feedback-revision cycles. A survey was then administered to the class, followed by a semi-structured interview with six students. The study yielded rather…
Descriptors: Translation, English (Second Language), Chinese, Second Language Learning
Liu, Yanmei; Zheng, Binghan – Interpreter and Translator Trainer, 2022
This study investigates the comparability of three parallel translation tasks selected from a College English Test Band-6 (CET-6) and explores the major linguistic features contributing to translation difficulty. Data obtained from the participants' subjective rating, eye-tracking, and performance evaluation were triangulated to measure the…
Descriptors: Language Tests, Translation, Difficulty Level, Language Processing
Peng, Xiaojuan – English Language Teaching, 2021
In view of the complicated translation cognitive process, the study investigated and compared students' translation process of Chinese Classics through translation thinking path schema. Seventy-six participants learning translation courses based on parallel level in two classes of one Chinese university, some of them trained for four months…
Descriptors: Translation, Protocol Analysis, Video Technology, Poetry
Hu, Zhenming; Zheng, Binghan; Wang, Xiangling – Interpreter and Translator Trainer, 2021
The goal of this study was to investigate the impact of repeated use of a metacognitive self-regulation inventory (MSRI) in translator self-training. Designed by the researchers, the MSRI includes the cognitive management strategies of planning, monitoring and evaluation. A pre-post comparison study was conducted with two groups of students. The…
Descriptors: Metacognition, Translation, English (Second Language), Second Language Learning
Liang, Yaqing; Li, Yanzhi; Sang, Zhonggang – Language Assessment Quarterly, 2023
This study investigated how peer-mediated Dynamic Assessment (DA) unfolded in translation revision competence (TRC) of students of Master's degree of Translation and Interpreting (MTI) in China. Thirty subjects first completed three revision tasks and were then rated as high- or low-level performers according to their average scores across the…
Descriptors: Translation, Student Evaluation, Peer Evaluation, Revision (Written Composition)
Xu, Yi – Interpreter and Translator Trainer, 2023
The research on interpreting aptitude has focused on the abilities, skills and personal traits of individuals in order to predict their future interpreting performance. However, an important variable between the personal characteristics and success of trainee interpreters in interpreter training, which is instructional practices, is overlooked.…
Descriptors: Prediction, Language Aptitude, Feedback (Response), Short Term Memory
Zhong, Yong; Xie, Jiacheng; Zhang, Ting – Interpreter and Translator Trainer, 2021
This paper presents the outcome of an action research project designed to develop a new pedagogical approach named Curriculum 2.0, after DiNucci's Web 2.0. The project was motivated by recent developments in translation and interpreting (T/I) teaching methods and by a vision to promote a genuine student-centred pedagogy based on the crowd creation…
Descriptors: Action Research, Translation, Teaching Methods, Web 2.0 Technologies
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1 | 2