Publication Date
In 2025 | 3 |
Since 2024 | 12 |
Since 2021 (last 5 years) | 36 |
Since 2016 (last 10 years) | 77 |
Since 2006 (last 20 years) | 131 |
Descriptor
Syntax | 250 |
Translation | 250 |
Second Language Learning | 99 |
Semantics | 98 |
English (Second Language) | 92 |
Foreign Countries | 82 |
Grammar | 74 |
English | 65 |
Second Language Instruction | 60 |
Morphology (Languages) | 54 |
Teaching Methods | 43 |
More ▼ |
Source
Author
Fisiak, Jacek, Ed. | 4 |
Al-Jarf, Reima | 3 |
Lim, Jung Hyun | 3 |
Macizo, Pedro | 3 |
Bajo, Teresa | 2 |
Christianson, Kiel | 2 |
Graham, John | 2 |
Jantzi, Jennifer K. | 2 |
Kuepper, Karl J. | 2 |
Lehmann, Winfred P. | 2 |
McCulloh, Ian A. | 2 |
More ▼ |
Publication Type
Education Level
Audience
Practitioners | 5 |
Researchers | 1 |
Teachers | 1 |
Location
Saudi Arabia | 12 |
Thailand | 8 |
China | 7 |
Indonesia | 5 |
Iran | 5 |
South Korea | 4 |
Canada | 3 |
Europe | 3 |
Spain | 3 |
Taiwan | 3 |
Turkey | 3 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
International English… | 2 |
Test of English as a Foreign… | 2 |
Program for International… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Jeffrey Killman – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In the past couple of decades, machine translation (MT), whether phrase-based statistical or neural MT, has made considerable progress and has become increasingly common in specialised translation workflows. More studies on MT in legal contexts have been conducted in the past several years, and MT has been and continues to be used in international…
Descriptors: Artificial Intelligence, Translation, Literacy, Laws
Moneus, Ahmed Mohammed Ahmed; Al-Inbari, Fatima Abdullah Yahya; Mahdi, Hassan Saleh – Journal of Psycholinguistic Research, 2023
This study investigated challenges that Saudi undergraduate learners face in translating oil contracts from English into Arabic. The study used a quantitative approach of data collection. The sample of this study consisted of 18 Saudi undergraduate learners of transaction departments at some Saudi universities. To achieve the objectives of this…
Descriptors: Translation, Contracts, Business Communication, English
Amal Abdelsattar Metwally; Wagdi Rashad Ali Bin-Hady; Eisa Asiri – International Journal of Language Education, 2024
Artificial Intelligence (AI) powered translation influxes in the translation industry. Yet, questions have arisen about the quality of AI-powered translation systems (AIPTSs). Therefore, this study aims to evaluate the translation quality generated by ChatGPT for the Farewell Sermon. Using House's (2015) model of translation quality assessment…
Descriptors: Artificial Intelligence, Translation, Accuracy, Program Evaluation
Chueasuai, Pasakara – rEFLections, 2022
With its tourism industry becoming the main source of income of the country, Thailand has put an emphasis on promoting tourist destinations to foreign tourists via different channels including online resources. The Tourism Authority of Thailand (TAT), a state agency in charge of tourism promotion, provides useful information of attractions in Thai…
Descriptors: Thai, English, Translation, Tourism
Quynh Nhu Pham; Vu Phi Ho Pham – Online Submission, 2024
This study aimed to analyze common syntactic errors found in the argumentative essays of third-year English major students at the Faculty of Foreign Languages, Van Lang University, Vietnam. Quantitative and qualitative methods were used to obtain data in this study. The quantitative approach involved counting and calculating the frequency,…
Descriptors: Syntax, Error Patterns, Persuasive Discourse, Essays
Bastürk-Sahin, Burcu Nur; Tapan-Broutin, Menekse Seden – ZDM: Mathematics Education, 2023
This study was aimed at exploring the key factors affecting postgraduate students-teachers' translation of a theoretical framework from English into their native language. The research was carried out with 21 Turkish postgraduate students who were also mathematics teachers, based on the theoretical framework of the documentational approach to…
Descriptors: Graduate Students, Mathematics Teachers, Translation, English
Duklim, Bunyarat – rEFLections, 2022
The research investigates probable causes of translation errors by examining types of Thai-to-English and English-to-Thai translation errors and determining the most common translation errors. The participants of this study were 32 English for Communication students at a Thai University. The data used in this study was obtained from exercises and…
Descriptors: Translation, English (Second Language), Thai, Error Patterns
Wu, Yinyin – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Phrasal verbs (PVs), comprising a lexical verb and an adverbial particle, are a notoriously difficult category of multiword units even for advanced learners of English because of their syntactic peculiarity and semantic complexity. Non-native professional interpreters have also been found to use PVs much less often than their native counterparts…
Descriptors: Verbs, Form Classes (Languages), English (Second Language), Second Language Learning
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2022
Students majoring in translation at the College of Languages and Translation take a stylistics course (3 hours per week) in the 5th semester of the translation program. The course aims to introduce students to the stylistic features of different genres in English such as journalese, advertisements, commercial, scientific, and legal texts. The…
Descriptors: Undergraduate Students, English Language Learners, Language Styles, Writing (Composition)
Yue Lang; Yingying Liu – Interpreter and Translator Trainer, 2025
Chunking, the process of breaking texts into meaningful units, is a fundamental skill in interpreting. This study investigates the potential benefits of a computer-assisted chunking method, visual-syntactic text formatting (VSTF) to improve translators' performance. In the study, three passages with similar readability were randomly presented to…
Descriptors: Translation, Syntax, Layout (Publications), Second Languages
Wagdi Rashad Ali Bin-Hady; Arif Ahmed Mohammed Hassan Al-Ahdal; Samia Khalifa Abdullah – Journal of Applied Research in Higher Education, 2024
Purpose: English as a foreign langauge (EFL) students find it difficult to apply the theoretical knowledge they acquire on translation in the practical world. Therefore, this study explored if training in pretranslation techniques (PTTs) (syntactic parsing) as suggested by Almanna (2018) could improve the translation proficiency of Yemeni EFL…
Descriptors: Teaching Methods, English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction
Ondrej Klabal – Interpreter and Translator Trainer, 2024
This paper is based within the framework of step-by-step approach to teaching legal translation. The underlying philosophy behind this approach is that when specific aspects of legal translations are tackled in isolation and trainees become aware of the pitfalls involved and the possible solutions, this helps them in further training as well as in…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Syntax, Second Languages
David Roberts; Ginger Boyd; Johannes Merz; Valentin Vydrin – Language Documentation & Conservation, 2020
Whether tone should be represented in writing, and if so how much, is one of the most formidable challenges facing those developing orthographies for tone languages. Various researchers have attempted to quantify the level of written ambiguity in a language if tone is not marked, but these contributions are not easily comparable because they use…
Descriptors: Written Language, Ambiguity (Semantics), Tone Languages, Translation
Ghia, Elisa – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
In original and dubbed film dialogue, direct questions are a means to depict interpersonal relationships on screen. In particular, pragmatic questions (i.e. non-questioning, rhetorical interrogatives) are frequently employed to mark alignment among interactants, in the form of affiliative and disaffiliative interrogatives, respectively expressing…
Descriptors: Translation, Second Languages, Films, Interpersonal Relationship
Lazewnik, Rochel; Creaghead, Nancy A.; Smith, Allison Breit; Prendeville, Jo-Anne; Raisor-Becker, Lesley; Silbert, Noah – Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 2019
Purpose: The purpose of this study was to determine if a standardized assessment developed for Spanish-English dual language learners (SEDLLs) differentiates SEDLLs with language impairment (LI) from children with typical language better than the translated/adapted Spanish and/or English version of a standardized assessment and to determine if…
Descriptors: Language Impairments, Bilingualism, Spanish, English