Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 6 |
Since 2016 (last 10 years) | 7 |
Since 2006 (last 20 years) | 7 |
Descriptor
Source
Interpreter and Translator… | 7 |
Author
Blake, Jason | 1 |
Carrasco Flores, José Andrés | 1 |
Diels, Ella | 1 |
Hlavac, Jim | 1 |
K. Pokorn, Nike | 1 |
Li, Xiangdong | 1 |
Pisanski Peterlin, Agnes | 1 |
Reindl, Donald | 1 |
Robert, Isabelle S. | 1 |
Schrijver, Iris | 1 |
Talaván, Noa | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 7 |
Reports - Research | 7 |
Tests/Questionnaires | 1 |
Education Level
Higher Education | 5 |
Postsecondary Education | 5 |
Audience
Location
China | 2 |
Belgium | 1 |
Slovenia | 1 |
Spain | 1 |
Spain (Madrid) | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Yue Lang; Yingying Liu – Interpreter and Translator Trainer, 2025
Chunking, the process of breaking texts into meaningful units, is a fundamental skill in interpreting. This study investigates the potential benefits of a computer-assisted chunking method, visual-syntactic text formatting (VSTF) to improve translators' performance. In the study, three passages with similar readability were randomly presented to…
Descriptors: Translation, Syntax, Layout (Publications), Second Languages
Ureel, Jim J. J.; Diels, Ella; Robert, Isabelle S.; Schrijver, Iris – Interpreter and Translator Trainer, 2022
As expert intercultural communicators, translators constantly face the challenges of comprehending and producing language that is stylistically appropriate in various communicative contexts. To scale these challenges, they must acquire advanced levels of sociolinguistic competence. Although sociolinguistic competence is considered an essential…
Descriptors: Translation, Sociolinguistics, Undergraduate Students, Indo European Languages
Hlavac, Jim – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Aptitude is a hypernym used in training and practice-based contexts to refer to a person's natural or acquired ability to do something. It tends to be an attribute that is 'forward-looking', i.e. referring to a person's probability of achieving success in the future. This paper adopts a retrospective perspective in looking at the 'success…
Descriptors: Knowledge Level, Success, Translation, Language Aptitude
Carrasco Flores, José Andrés – Interpreter and Translator Trainer, 2021
Nowadays, there is widespread agreement that developing Translation Competence (TC) is the ultimate goal of translator training. Much research has been devoted to the analysis of TC and how it can be used in translation methodology in order to overcome the translation problems that may arise. However, one of the most important components of TC --…
Descriptors: Translation, Language Proficiency, Professional Education, Language Processing
Li, Xiangdong – Interpreter and Translator Trainer, 2022
Content analysis of job ads has been used to inform curriculum renewal in many disciplines, but it is not commonplace in Translation Studies. This paper aims to identify qualifications and competences in the translation market through content analysis of translation job ads in China. Four hundred and twenty-nine job ads were collected from the two…
Descriptors: Employment Qualifications, Translation, Interpersonal Competence, Marketing
K. Pokorn, Nike; Blake, Jason; Reindl, Donald; Pisanski Peterlin, Agnes – Interpreter and Translator Trainer, 2020
The article attempts to determine whether translation errors (in particular semantic and stylistic ones) in translator-training settings are predominantly the result of translation directionality, i.e. of the fact that the student translators are translating into their L2 and that their language competence in L2 is not as strong as in their L1, or…
Descriptors: Translation, Semantics, Accuracy, Language Proficiency
Talaván, Noa; Ávila-Cabrera, José Javier – Interpreter and Translator Trainer, 2021
This article presents the SONAR project ("Subtitulación sOcial para proporcioNar Accesibilidad audiovisual en la univeRsidad" [SOcial subtitliNg to provide Audiovisual accessibility at the univeRsity]). Conducted to assess the validity of the creation of social subtitling networks, its ultimate goal is to better understand the role that…
Descriptors: Translation, Visual Aids, Program Descriptions, Social Networks