Descriptor
Interpretive Skills | 4 |
Language Processing | 4 |
Teaching Methods | 4 |
Language Skills | 3 |
Second Language Learning | 3 |
Translation | 3 |
Audience Awareness | 1 |
Bilingualism | 1 |
Class Activities | 1 |
Communication (Thought… | 1 |
Comparative Analysis | 1 |
More ▼ |
Source
Babel: International Journal… | 1 |
British Journal of Language… | 1 |
Current Issues in Language… | 1 |
TESOL Quarterly | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 4 |
Opinion Papers | 2 |
Information Analyses | 1 |
Reports - Descriptive | 1 |
Reports - Evaluative | 1 |
Education Level
Audience
Location
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating

Gile, Daniel – Babel: International Journal of Translation, 1984
The nature of simultaneous translation, often misunderstood, is a precarious balance of listening and analysis, production of discourse and memory. The work's quality would be improved by reinforcing interpretive skills, research in teaching methods, and study of precise interpretive techniques. (MSE)
Descriptors: Bilingualism, Communication (Thought Transfer), Educational Needs, Interpreters

Richardson, Ian M. – British Journal of Language Teaching, 1989
An examination of the logic of second language processing argues that knowledge of language structure does not necessarily result in effective language comprehension. Teachers must help students to bridge the gap between translation, which emphasizes lexical and syntactic meaning, and interpretation, which involves global comprehension. (CB)
Descriptors: Comprehension, Grammar Translation Method, Interpretive Skills, Language Processing

Ellis, Rod – TESOL Quarterly, 1995
The traditional approach to grammar teaching provides learners with opportunities to produce specific grammatical structures. This article explores an alternative approach, one based on interpreting input. The rationale for the approach is discussed, as are the principles for designing interpretation tasks for grammar teaching. (Contains 35…
Descriptors: Class Activities, Competency Based Education, Grammar, Interpretive Skills

Current Issues in Language and Society, 1997
The transcript of a debate within a group of specialists in translation is presented. The discussion addresses: translator "visibility" in translations and reader reception; the relationship of functionalism in translation, comparative linguistics, and intercultural communication; the client's power; literary translation; the…
Descriptors: Audience Awareness, Comparative Analysis, Cultural Context, Higher Education