Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 0 |
| Since 2022 (last 5 years) | 12 |
| Since 2017 (last 10 years) | 28 |
| Since 2007 (last 20 years) | 28 |
Descriptor
| Masters Programs | 28 |
| Teaching Methods | 28 |
| Foreign Countries | 26 |
| Language Processing | 25 |
| Translation | 25 |
| Graduate Students | 23 |
| Second Languages | 19 |
| Computer Software | 10 |
| Second Language Learning | 10 |
| Student Attitudes | 10 |
| Computational Linguistics | 9 |
| More ▼ | |
Source
| Interpreter and Translator… | 20 |
| Research-publishing.net | 2 |
| Interactive Learning… | 1 |
| International Education… | 1 |
| International Educational… | 1 |
| L2 Journal | 1 |
| SAGE Open | 1 |
| Technology, Knowledge and… | 1 |
Author
| Alimen, Nilüfer | 1 |
| Anca Greere | 1 |
| Bai, Qiaoyan | 1 |
| Baños, Rocío | 1 |
| Berthaud, Sarah | 1 |
| Bordet, Geneviève | 1 |
| Braun, Sabine | 1 |
| Bueno Maia, Rita | 1 |
| Cavalli-Sforza, Violetta, Ed. | 1 |
| Chen, Ken | 1 |
| Davitti, Elena | 1 |
| More ▼ | |
Publication Type
| Journal Articles | 25 |
| Reports - Research | 20 |
| Reports - Descriptive | 6 |
| Tests/Questionnaires | 2 |
| Collected Works - Proceedings | 1 |
| Reports - Evaluative | 1 |
Education Level
| Higher Education | 28 |
| Postsecondary Education | 28 |
| Elementary Secondary Education | 1 |
| Grade 9 | 1 |
| High Schools | 1 |
| Junior High Schools | 1 |
| Middle Schools | 1 |
| Secondary Education | 1 |
Audience
Location
| China | 4 |
| Europe | 3 |
| Italy | 3 |
| United Kingdom (England) | 3 |
| Germany | 2 |
| Australia | 1 |
| Brazil | 1 |
| Czech Republic | 1 |
| France | 1 |
| France (Paris) | 1 |
| Romania | 1 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
| International English… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Anca Greere – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Ethical awareness is arguably becoming ever more relevant with the increasing digitalisation of professional practice. Ethical dilemmas are changing in nature, becoming more diverse and more difficult to tackle, also as technologically infused realities give rise to more blurry boundaries. Language professionals, in training for the roles of the…
Descriptors: Ethics, Translation, Teaching Methods, Computational Linguistics
Pintado Gutiérrez, Lucía – L2 Journal, 2022
This paper examines current practices that embrace the union between foreign language (L2) teaching and translation in higher education (HE). The rejection of monolingualism and prescriptive principles in favour of bi-, multi-, or plurilingualism; a diversified interdisciplinarity; new sociocultural realities characterised by greater international…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Second Language Learning
Marco Zappatore – Technology, Knowledge and Learning, 2024
This research aims to address the current gaps in computer-assisted translation (CAT) courses offered in bachelor's and master's programmes in scientific and technical translation (STT). A multi-framework course design methodology is proposed to support CAT teachers from the computer engineering field, improve student engagement, and promote…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Computer Software, Language Skills
Sabrina Girletti; Marie-Aude Lefer – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In recent years, machine translation post-editing (MTPE or PE for short) has been steadily gaining ground in the language industry. However, studies that examine translators' perceptions of, and attitudes towards, MTPE paint a somewhat negative picture, with PE pricing methods and rates being a major source of dissatisfaction. While the European…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Second Language Instruction
Vanichvasin, Patchara – International Education Studies, 2022
There are many ways to learn how to be entrepreneurs and one of the powerful ways is to learn from successful entrepreneurs. However, it is difficult to reach and interview those entrepreneurs about their best practices in doing business in real lives. Chatbot technology can come into play in mimicking conversation of successful entrepreneurs and…
Descriptors: Entrepreneurship, Teaching Methods, Graduate Students, Best Practices
Rossella Latorraca – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In the growing market of the translation industry, where 90% of the global output consists of specialised translation, the acquisition of familiarity with different specialised genres is critical for translation trainees to confidently prepare for their future professional challenges. Not only do professionals report dealing with a high diversity…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Self Efficacy, Second Languages
Öner Bulut, Senem; Alimen, Nilüfer – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Motivated by the urgent need to investigate the possibilities for re-positioning the human translator and his/her educator in the machine translation (MT) age, this article explores the dynamics of the human-machine dance in the translation classroom. The article discusses the results of a collaborative learning experiment which was conducted in…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Self Efficacy, Second Languages
Chen, Ken; Gu, Lei; Zuo, Hongshan; Bai, Qiaoyan – SAGE Open, 2021
The purpose of this article aims to analyze the effect of word-word space in written Chinese to advanced non-native speakers when they read and process Mandarin texts. The participants have performed one online reaction time experiment and another one offline pencil-paper test. The results indicate that the structure of word segmentation in…
Descriptors: Advanced Students, Mandarin Chinese, Second Language Learning, Second Language Instruction
Montero-Martínez, Silvia – Interpreter and Translator Trainer, 2023
To respond to the needs of the language industry, further specialisation in terminology at Master's level is needed to equip students with the necessary skills to work as corporate and institutional terminologists. For this purpose, curricular design should envisage the general and specific competences identified by practising terminologists in…
Descriptors: Translation, Masters Programs, Curriculum Design, Competency Based Education
Baños, Rocío – Interpreter and Translator Trainer, 2021
This paper sets out to bridge the gap between theory and practice by suggesting activities and resources that could be used in the audiovisual translation (AVT) classroom when training students to achieve credible and natural-sounding dialogue in dubbing. Following a competence- and task-based approach, these activities have been implemented by…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Theory Practice Relationship, Credibility
Torres-Simón, Ester; Pieta, Hanna; Bueno Maia, Rita; Xavier, Catarina – Interpreter and Translator Trainer, 2021
In order to translate and be translated, low-diffusion languages often use strategies that differ from those used by widely spoken languages and therefore create particular challenges for translators. One such strategy is indirect translation (including also relay interpreting). Since there are conflicting opinions about this practice within the…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Uncommonly Taught Languages
Nunes Vieira, Lucas; Zhang, Xiaochun; Yu, Guoxing – Interpreter and Translator Trainer, 2021
Teaching computer-assisted translation (CAT) can require providing students with direct instructions on how to operate specific CAT tools. As opposed to subjects like translation theories, the teaching of CAT is often expected not only to instigate critical reflection but also to develop students' instrumental software skills. Striking a balance…
Descriptors: Computer Assisted Instruction, Teaching Methods, Translation, Computer Software
Scocchera, Giovanna – Interpreter and Translator Trainer, 2020
Drawing from research on revision competence and revision didactics, and based on the proposal of a multi-component revision competence model, a short-term revision course was offered in 2015 as part of a Specialized Translation module. During the course, students were also involved in an experimental study whose overall aim was to investigate the…
Descriptors: Translation, Models, Comparative Analysis, Student Attitudes
Wang, Xueyu; Wang, Jian – Interactive Learning Environments, 2023
The newborn MTI (Master of Translation and Interpreting) program in China is a new platform that induces abundant opportunities for translator training, meanwhile poses methodological and professional challenges. Thus, an interactive teaching and learning model is proposed. This study is devoted to finding out whether the interactive model…
Descriptors: Masters Programs, Translation, Teaching Methods, Language Tests
Braun, Sabine; Davitti, Elena; Slater, Catherine – Interpreter and Translator Trainer, 2020
We report on a study evaluating the educational opportunities that highly multimodal and interactive Virtual Learning Environments (VLE) provide for collaborative learning in the context of interpreter education. The study was prompted by previous research into the use of VLEs in interpreter education, which showed positive results but which…
Descriptors: Computer Simulation, Translation, Teaching Methods, Language Processing
Previous Page | Next Page »
Pages: 1 | 2
Peer reviewed
Direct link
