Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 2 |
Since 2021 (last 5 years) | 7 |
Since 2016 (last 10 years) | 8 |
Since 2006 (last 20 years) | 9 |
Descriptor
Source
Language Learning & Technology | 9 |
Author
Godwin-Jones, Robert | 2 |
Cardoso, Walcir | 1 |
Cassany, Daniel | 1 |
Dongkawang Shin | 1 |
Emily A. Hellmich | 1 |
Eun Seon Chung | 1 |
Kimberly Vinall | 1 |
Nayeon Kang | 1 |
Pascual, Mariona | 1 |
Sangmin-Michelle Lee | 1 |
Torres-Hostench, Olga | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 9 |
Reports - Research | 7 |
Tests/Questionnaires | 4 |
Reports - Evaluative | 2 |
Education Level
Higher Education | 4 |
Postsecondary Education | 4 |
Junior High Schools | 1 |
Middle Schools | 1 |
Secondary Education | 1 |
Audience
Location
South Korea | 2 |
China | 1 |
South Korea (Seoul) | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Sangmin-Michelle Lee; Nayeon Kang – Language Learning & Technology, 2024
With recent improvements in machine translation (MT) accuracy, MT has gained unprecedented popularity in second language (L2) learning. Despite the significant number of studies on MT use, the effects of using MT on students' retention of learning or secondary school students' use of MT in L2 writing has rarely been researched. The current study…
Descriptors: Second Language Instruction, Writing (Composition), Middle School Students, Foreign Countries
Emily A. Hellmich; Kimberly Vinall – Language Learning & Technology, 2023
The use of machine translation (MT) tools remains controversial among language instructors, with limited integration into classroom practices. While much of the existing research into MT and language education has explored instructor perceptions, less is known about how students actually use MT or how student use compares to instructor beliefs and…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Computational Linguistics
van Lieshout, Catharina; Cardoso, Walcir – Language Learning & Technology, 2022
This study examined the pedagogical use of Google Translate (GT) and its associated text-to-speech synthesis (TTS) and automatic speech recognition (ASR) as tools to assist in the learning of second/foreign language Dutch vocabulary and pronunciation in an autonomous, self-directed learning setting. Thirty participants used GT (its translation,…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Independent Study, Vocabulary Skills
Godwin-Jones, Robert – Language Learning & Technology, 2022
In recent years, advances in artificial intelligence (AI) have led to significantly improved, or in some cases, completely new digital tools for writing. Systems for writing assessment and assistance based on automated writing evaluation (AWE) have been available for some time. That is the case for machine translation as well. More recent are…
Descriptors: Writing Instruction, Artificial Intelligence, Feedback (Response), Writing Evaluation
Dongkawang Shin; Yuah V. Chon – Language Learning & Technology, 2023
Considering noticeable improvements in the accuracy of Google Translate recently, the aim of this study was to examine second language (L2) learners' ability to use post-editing (PE) strategies when applying AI tools such as the neural machine translator (MT) to solve their lexical and grammatical problems during L2 writing. This study examined 57…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Translation, Computer Software
Eun Seon Chung – Language Learning & Technology, 2024
While previous investigations on online machine translation (MT) in language learning have analyzed how second language (L2) learners use and post-edit MT output, no study as of yet has investigated how the learners process MT errors and what factors affect this process using response and reading times. The present study thus investigates L2…
Descriptors: English (Second Language), Korean, Language Processing, Translation
Zhang, Hong; Torres-Hostench, Olga – Language Learning & Technology, 2022
The main purpose of this study is to evaluate the effectiveness of Machine Translation Post-Editing (MTPE) training for FL students. Our hypothesis was that with specific MTPE training, students will able to detect and correct machine translation mistakes in their FL. Training materials were developed to detect six typical mistakes from Machine…
Descriptors: Computational Linguistics, Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction
Vazquez-Calvo, Boris; Zhang, Leticia Tian; Pascual, Mariona; Cassany, Daniel – Language Learning & Technology, 2019
Fan practices involving translation open up opportunities to explore language learning practices within the fandom (Sauro, 2017). We examine how three fans capitalize on fan translation and language learning. We consider the cases of Selo (an English-Spanish translator of games), Nino (a Japanese-Catalan fansubber of anime, and Alro (an…
Descriptors: Translation, Computer Games, Video Technology, Japanese
Godwin-Jones, Robert – Language Learning & Technology, 2013
Culture has long been seen as a fundamental component of language learning. While its importance is universally recognized, there is no consensus on what the term encompasses, how culture should be integrated into language instruction, or on what role technology can and should play in that process. In this column, we will be looking at the latter…
Descriptors: Intercultural Communication, Multicultural Education, Second Language Instruction, Electronic Learning