NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing 1 to 15 of 18 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Han, Chao – Language Testing, 2022
Over the past decade, testing and assessing spoken-language interpreting has garnered an increasing amount of attention from stakeholders in interpreter education, professional certification, and interpreting research. This is because in these fields assessment results provide a critical evidential basis for high-stakes decisions, such as the…
Descriptors: Translation, Language Tests, Testing, Evaluation Methods
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Batty, Aaron Olaf; Haug, Tobias; Ebling, Sarah; Tissi, Katja; Sidler-Miserez, Sandra – Language Testing, 2023
Sign languages present particular challenges to language assessors in relation to variation in signs, weakly defined citation forms, and a general lack of standard-setting work even in long-established measures of productive sign proficiency. The present article addresses and explores these issues via a mixed-methods study of a human-rated…
Descriptors: Sign Language, Language Tests, Standard Setting, Barriers
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Zhang, Xian; Liu, Jianda; Ai, Haiyang – Language Testing, 2020
The main purpose of this study is to investigate guessing in the Yes/No (YN) format vocabulary test. One-hundred-and-five university students took a YN test, a translation task and a multiple-choice vocabulary size test (MC VST). With matched lexical properties between the real words and the pseudowords, pseudowords could index guessing in the YN…
Descriptors: Vocabulary Development, Language Tests, Test Format, College Students
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Han, Chao – Language Testing, 2019
Summative assessment of interpretation is widely conducted in interpreting courses/programs to inform high-stakes decision making, such as the selection, certification, and conferral of academic degrees. Yet there has been very limited empirical research to investigate the score dependability of summative interpretation assessment. The present…
Descriptors: Generalization, Decision Making, Summative Evaluation, Evaluators
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Zhao, Hulin; Gu, Xiangdong – Language Testing, 2016
Test Purpose: The CATTI aims to measure competence in translation and interpreting (including simultaneous and consecutive interpreting) between Chinese and seven foreign languages: English, Japanese, French, Arabic, Russian, German, or Spanish. The test is intended to cover a wide range of domains including business, government, academia, and…
Descriptors: Accreditation (Institutions), Foreign Countries, Translation, Chinese
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sherkina-Lieber, Marina; Helms-Park, Rena – Language Testing, 2015
This paper describes the process of designing, administering, and assessing a language-sensitive and culture-specific lexical test of Labrador Inuttitut (a dialect of Inuktitut, an Eskimo-Aleut language). This process presented numerous challenges, from choosing citation forms in a polysynthetic language to dealing with a lack of word frequency…
Descriptors: Foreign Countries, Eskimo Aleut Languages, Native Language, Language Tests
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Stansfield, Charles W. – Language Testing, 2011
The No Child Left Behind (NCLB) Act (US Government, 2001), the current iteration of the Elementary and Secondary Education Act of 1965, makes it clear that states, districts, schools and teachers are accountable for the education of English language learners (ELLs), as well as all other students. To implement an accountability system, NCLB…
Descriptors: Federal Legislation, Accountability, School Districts, Teacher Responsibility
Peer reviewed Peer reviewed
Grisay, Aletta – Language Testing, 2003
Describes procedures implemented by the Programme for International Student Assessment (PISA) for the development of national versions of the assessment instruments in all instruction languages used in the participating countries. Presents data that provide empirical information on the effectiveness of these procedures. (VWL)
Descriptors: Evaluation Methods, Language Tests, Second Language Learning, Student Evaluation
Peer reviewed Peer reviewed
Zumbo, Bruno D. – Language Testing, 2003
Based on the observation that scale-level methods are sometimes exclusively used to investigate measurement invariance for test translation, describes results of a simulation study investigating whether item-level differential item functioning (DIF) manifests itself in scale-level analyses such as single and multigroup factor analyses and per…
Descriptors: Factor Analysis, Item Analysis, Language Tests, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Zheng, Ying; Cheng, Liying – Language Testing, 2008
The purpose of the College English Test (CET) is to examine the English proficiency of undergraduate students in China and ensure that Chinese undergraduates reach the required English levels specified in the National College English Teaching Syllabus (NCETS). In accordance with the courses on the syllabus, the CET consists of three tests: Band 4…
Descriptors: Language Proficiency, Undergraduate Students, Reading Comprehension, Listening Comprehension
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Chang, Yuh-Fang – Language Testing, 2006
The immediate written recall task, a widely used measure of both first language (L1) and second language (L2) reading comprehension, has been advocated over traditional test methods such as multiple choice, cloze tests and open-ended questions because it is a direct and integrative assessment task. It has been, however, criticized as requiring…
Descriptors: Recall (Psychology), Translation, Second Languages, Reading Comprehension
Peer reviewed Peer reviewed
Stansfield, Charles W. – Language Testing, 2003
Discusses theoretical and practical issues pertaining to translation or adaptation of educational assessments in the United States. These include the role of language proficiency and academic background in performance on standards-based achievement tests in different languages, factors affecting the decision to translate tests in different…
Descriptors: Academic Standards, Achievement Tests, Language Proficiency, Language Tests
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Snellings, P.; van Gelderen, A.; de Glopper, K. – Language Testing, 2004
Lexical retrieval is an essential subprocess of language production and crucial in fluent writing and speaking. In this study we discuss a new measure of the speed of written lexical retrieval in a second language, the Written Productive Translation Task (WPTT). In contrast to Picture Naming tasks, the WPTT is not restricted to concrete nouns and…
Descriptors: Second Languages;Second Language Learning, Language Tests, Written Language, Vocabulary
Peer reviewed Peer reviewed
Sireci, Stephen G.; Allalouf, Avi – Language Testing, 2003
Describes a statistical method for evaluating the translation equivalence of language test items that are scored dichotomously. Provides an illustration of the method to a portion of the verbal subtest of the Psychometric Entrance Test, which is a large-scale postsecondary admissions test used in Israel. (VWL)
Descriptors: College Entrance Examinations, Foreign Countries, Language Tests, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Buck, Gary – Language Testing, 1992
Two studies are reported that examined translation from second language to first language as a testing procedure. Results suggest that the widespread rejection of translation as a language testing procedure by teachers and testers is probably not warranted on psychometric grounds, but that it should be used with extreme care. (10 references)…
Descriptors: Criterion Referenced Tests, Language Proficiency, Language Research, Language Tests
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1  |  2