Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 2 |
Since 2016 (last 10 years) | 4 |
Since 2006 (last 20 years) | 6 |
Descriptor
Source
Interpreter and Translator… | 2 |
Journal of Language and… | 1 |
Journal of Pan-Pacific… | 1 |
Multilingua: Journal of… | 1 |
Research-publishing.net | 1 |
Author
Al-Qinai, Jamal | 1 |
Baños, Rocío | 1 |
Bleichenbacher, Lukas | 1 |
Braun, Sabine | 1 |
Cen, Xinqiao | 1 |
Davitti, Elena | 1 |
Huang, Jin-Xia | 1 |
Kim, Young-Kil | 1 |
Kwon, Oh-Woog | 1 |
Lee, Kyung-Soon | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 5 |
Reports - Evaluative | 3 |
Reports - Descriptive | 2 |
Reports - Research | 1 |
Speeches/Meeting Papers | 1 |
Education Level
Higher Education | 2 |
Postsecondary Education | 2 |
Audience
Location
European Union | 1 |
South Korea | 1 |
United Kingdom | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Baños, Rocío – Interpreter and Translator Trainer, 2021
This paper sets out to bridge the gap between theory and practice by suggesting activities and resources that could be used in the audiovisual translation (AVT) classroom when training students to achieve credible and natural-sounding dialogue in dubbing. Following a competence- and task-based approach, these activities have been implemented by…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Theory Practice Relationship, Credibility
Cen, Xinqiao – Journal of Language and Linguistic Studies, 2022
Since the establishment and development of translation and interpreting discipline in universities around the world, interpreting contests are held to (1) raise wild interests in interpreting activities; (2) promote interpreting training programs and interpreting pedagogy research; and (3) enhance individual's language proficiency and interpreting…
Descriptors: Translation, Chinese, English (Second Language), Second Language Learning
Huang, Jin-Xia; Kwon, Oh-Woog; Lee, Kyung-Soon; Kim, Young-Kil – Research-publishing.net, 2018
This paper presents a chatbot for a Dialogue-Based Computer Assisted Language Learning (DB-CALL) system. The chatbot helps users learn language via free conversations. To improve the chatbot performance, this paper adopts a Neural Machine Translation (NMT) engine to combine with an existing search-based engine, and also extracts a small domain…
Descriptors: Computer Assisted Instruction, Second Language Learning, Second Language Instruction, Computer Mediated Communication
Davitti, Elena; Braun, Sabine – Interpreter and Translator Trainer, 2020
Video Remote Interpreting (VRI) is a modality of interpreting where the interpreter interacts with the other parties-at-talk through an audiovisual link without sharing the same physical interactional space. In dialogue settings, existing research on VRI has mostly drawn on the analysis of verbal behaviour to explore the dynamics of these…
Descriptors: Video Technology, Translation, Verbal Communication, Language Processing
Bleichenbacher, Lukas – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2012
Hollywood movies have been a prime site for the representation of intercultural and multilingual encounters for decades. As such, they are not only of interest to everyday cinemagoers or home viewers, but have increasingly attracted the attention of scholars from various disciplines, including socio-linguistics. A main focus of much previous work,…
Descriptors: Films, Audience Response, Multilingualism, Dialogs (Language)
Al-Qinai, Jamal – Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, 2009
The phenomenon of style shift in translated texts is ascribed mainly to textual incompatibility in terms of rhetorical asymmetry and divergence at the formality level. Mandatory shifts result from a systematic dissimilarity between the source language and the target language in terms of the underlying system of syntax, semantics and rhetorical…
Descriptors: Semantics, Syntax, Translation, English