Publication Date
In 2025 | 1 |
Since 2024 | 4 |
Since 2021 (last 5 years) | 17 |
Since 2016 (last 10 years) | 31 |
Since 2006 (last 20 years) | 38 |
Descriptor
Computational Linguistics | 39 |
Phrase Structure | 39 |
Translation | 39 |
Second Language Learning | 26 |
English (Second Language) | 25 |
Foreign Countries | 20 |
Teaching Methods | 20 |
Second Language Instruction | 19 |
Contrastive Linguistics | 16 |
Language Usage | 14 |
Language Processing | 13 |
More ▼ |
Source
Author
Publication Type
Journal Articles | 33 |
Reports - Research | 31 |
Dissertations/Theses -… | 3 |
Tests/Questionnaires | 3 |
Reports - Descriptive | 2 |
Reports - Evaluative | 2 |
Information Analyses | 1 |
Education Level
Higher Education | 18 |
Postsecondary Education | 16 |
Secondary Education | 1 |
Audience
Researchers | 1 |
Teachers | 1 |
Location
Spain | 3 |
Taiwan | 3 |
China | 2 |
Saudi Arabia | 2 |
Belgium | 1 |
Ethiopia | 1 |
Europe | 1 |
Hong Kong | 1 |
Indonesia | 1 |
Iran | 1 |
Iran (Tehran) | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Daniel Sbastian; Gloria Putri Waang – Journal of English Teaching, 2025
Technological advances have made the ability to translate no longer exclusively belong to humans. Today, machine translation has turned into a tool with superior performance to convert text between languages without the need for human intervention. One of the translation research foci is the studies of causative translation, especially from…
Descriptors: Novels, Translation, Indonesian, English (Second Language)
Hassan Saleh Mahdi; Yousef Sahari – International Journal of Information and Learning Technology, 2024
Purpose: Audio-visual translation (AVT) is recognized as the most vibrant type of translation. While AVT plays a vital function in the field of translation, its significance within cultural studies hasn't been thoroughly investigated. This research aims to uncover the predominant techniques employed in translating idiomatic expressions found in…
Descriptors: Computational Linguistics, Translation, Grammar, Second Language Learning
Li Nguyen; Oliver Mayeux; Zheng Yuan – International Journal of Multilingualism, 2024
Multilingualism presents both a challenge and an opportunity for Natural Language Processing, with code-switching representing a particularly interesting problem for computational models trained on monolingual datasets. In this paper, we explore how code-switched data affects the task of Machine Translation, a task which only recently has started…
Descriptors: Code Switching (Language), Vietnamese, English (Second Language), Second Language Learning
Ghia, Elisa – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
In original and dubbed film dialogue, direct questions are a means to depict interpersonal relationships on screen. In particular, pragmatic questions (i.e. non-questioning, rhetorical interrogatives) are frequently employed to mark alignment among interactants, in the form of affiliative and disaffiliative interrogatives, respectively expressing…
Descriptors: Translation, Second Languages, Films, Interpersonal Relationship
Chae-Eun Kim – Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, 2022
This study explores how Korean-to-English machine translation (MT) systems (e.g., Google Translator, NAVER Papago) deal with Korean passive structures. Cross-linguistically, Korean and English passives show different ways to construct passive-voice sentences from active structure. English passives including with [to be + past participle] may have…
Descriptors: Korean, English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction
van Lieshout, Catharina; Cardoso, Walcir – Language Learning & Technology, 2022
This study examined the pedagogical use of Google Translate (GT) and its associated text-to-speech synthesis (TTS) and automatic speech recognition (ASR) as tools to assist in the learning of second/foreign language Dutch vocabulary and pronunciation in an autonomous, self-directed learning setting. Thirty participants used GT (its translation,…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Independent Study, Vocabulary Skills
A. Sh. Kappassova; A. S. Adilova; A. F. Zeinulina; K. M. Khamzina; A. Umirbekova; A. Zh. Zhaldybayeva – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2024
Intertextuality, defined as the presence of one text within another, is a powerful tool in shaping media narratives and engaging audiences. This study explores intertextuality in Kazakh, Russian, and English-language media, examining how precedent expressions like quotes, allusions, proverbs, and aphorisms sued as media texts interact across…
Descriptors: Contrastive Linguistics, Turkic Languages, Russian, English
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2023
This study explores the similarities and differences between English and Arabic numeral-based formulaic expressions, and difficulties that student-translators have with them. A corpus of English and Arabic numeral-based formulaic expressions containing zero, two, three, twenty, sixty, hundred, thousand…etc., and another corpus of specialized…
Descriptors: Translation, Arabic, Contrastive Linguistics, Phrase Structure
Lee, Younghee Cheri; Jwa, Soomin – English Teaching, 2023
In recent years, an array of studies has focused on 'translationese' (i.e., unique features that manifest in translated texts, causing second language (L2) writings to be similar to translated texts but different from native language (L1) writings). This intriguing linguistic pattern has motivated scholars to investigate potential markers for…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Journal Articles, Documentation
Noureldin Mohamed Abdelaal – Australian Journal of Applied Linguistics, 2023
Translators employ an array of tools to streamline the translation process, ensuring precision and coherence. The necessity of these tools is particularly pronounced when tackling authentic materials, such as texts from the United Nations (UN). Among these tools, corpora stand out as a pivotal resource. In light of this, this study undertook a…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Accuracy, International Organizations
Giczela-Pastwa, Justyna – Interpreter and Translator Trainer, 2021
Evidence from the contemporary translation services market and many centuries of translation practice demonstrate that translation into a non-native language (L2 translation) can be performed effectively, despite the once-strong resistance to it on the grounds of it being perceived as unprofessional and inherently deficient. L2 translation is in…
Descriptors: Translation, Phrase Structure, Second Languages, Data Analysis
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2022
This study aims to: (i) describe the different meanings and contexts in which Arabic "dar" and "bayt" and English "house" and "home" expressions are used; (ii) compare "dar," "bayt," "house" and "home" expressions and give examples of expressions that are identical in…
Descriptors: Arabic, Translation, Cultural Differences, Contrastive Linguistics
Fokin, Serhii – Advanced Education, 2019
The value of a dictionary is traditionally considered to be proportional to its physical volume, measured in the number of entries. However, the amount of useful data varies depending on existing hypertextual links across a dictionary. Therefore, its utility might also be calculated as proportional to the number of useful links among its…
Descriptors: Dictionaries, Hypermedia, Brain Hemisphere Functions, Lexicography
Mirzaeian, Vahid R. – The EUROCALL Review, 2021
Although the field of machine translation has witnessed huge improvements in recent years, its potentials have not been fully exploited in other interdisciplinary areas such as foreign language teaching. The aim of this paper, therefore, is to report an experiment in which this technology was employed to teach a foreign language to a group of…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Error Correction, Phrase Structure
Akbari, Alireza – Journal of Further and Higher Education, 2021
Much progress has been made in the areas of diminishing, avoiding, and resisting plagiarism, due to the recent development of plagiarism tools. Many scholars/authors across the globe have been struggling with plagiarism, giving a number of lectures and writing articles pinpointing strategies that take into account on-line plagiarism services such…
Descriptors: Translation, Plagiarism, Integrity, Prevention