Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 4 |
Since 2021 (last 5 years) | 9 |
Since 2016 (last 10 years) | 16 |
Since 2006 (last 20 years) | 19 |
Descriptor
Source
Author
Absalom, Matt | 1 |
Andreas Kukuh Kristianto | 1 |
Basnight-Brown, Dana M. | 1 |
Baños, Rocío | 1 |
Carter, Aidan | 1 |
Chen, Howard Hao-Jan | 1 |
Elisabet Titik Murtisari | 1 |
Eun Seon Chung | 1 |
Gao, Zhao-Ming | 1 |
Gary Bonar | 1 |
Gough, Joanna | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 16 |
Reports - Research | 12 |
Reports - Descriptive | 3 |
Dissertations/Theses -… | 2 |
Books | 1 |
Collected Works - General | 1 |
Non-Print Media | 1 |
Reports - Evaluative | 1 |
Tests/Questionnaires | 1 |
Education Level
Higher Education | 11 |
Postsecondary Education | 11 |
Audience
Teachers | 2 |
Researchers | 1 |
Location
Australia | 1 |
China | 1 |
Ireland (Dublin) | 1 |
Mexico (Mexico City) | 1 |
New York (New York) | 1 |
North Carolina (Charlotte) | 1 |
Puerto Rico | 1 |
South Korea (Seoul) | 1 |
Spain | 1 |
Taiwan | 1 |
United Kingdom | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Sümeyra Tosun – Cognitive Research: Principles and Implications, 2024
Machine translation (MT) is the automated process of translating text between different languages, encompassing a wide range of language pairs. This study focuses on non-professional bilingual speakers of Turkish and English, aiming to assess their ability to discern accuracy in machine translations and their preferences regarding MT. A particular…
Descriptors: Bilingualism, Turkish, English (Second Language), Second Language Learning
Yanxia Yang – Education and Information Technologies, 2024
The use of machine translation has become a topic of debate in language learning, which highlights the need to thoroughly examine the appropriateness and role of machine translation in educational settings. Under the theoretical framework of task-technology fit, this explanatory case study set out to investigate the predictive role of machine…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Learning Processes, English (Second Language)
Elisabet Titik Murtisari; Andreas Kukuh Kristianto; Gary Bonar – Foreign Language Annals, 2024
Rapid improvements in the capabilities of machine translation (MT) raise questions about possible increases in overreliance on MT among lower-proficiency or novice level language learners. This study investigated how such learners described their use of online MT for independent reading and writing tasks, and whether this included descriptions…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Translation, Computational Linguistics
Carter, Aidan; Absalom, Matt – The EUROCALL Review, 2023
This article discusses a pilot project aimed at giving tertiary students a wider repertoire of resources to use in language learning, with a particular focus on Italian. This project responds to the exponential increase in and access to online data and the potential value such data represent for students studying additional languages at tertiary…
Descriptors: Teaching Methods, Learning Processes, Second Language Learning, Second Language Instruction
Noureldin Mohamed Abdelaal – Australian Journal of Applied Linguistics, 2023
Translators employ an array of tools to streamline the translation process, ensuring precision and coherence. The necessity of these tools is particularly pronounced when tackling authentic materials, such as texts from the United Nations (UN). Among these tools, corpora stand out as a pivotal resource. In light of this, this study undertook a…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Accuracy, International Organizations
Baños, Rocío – Interpreter and Translator Trainer, 2021
This paper sets out to bridge the gap between theory and practice by suggesting activities and resources that could be used in the audiovisual translation (AVT) classroom when training students to achieve credible and natural-sounding dialogue in dubbing. Following a competence- and task-based approach, these activities have been implemented by…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Theory Practice Relationship, Credibility
Eun Seon Chung – Language Learning & Technology, 2024
While previous investigations on online machine translation (MT) in language learning have analyzed how second language (L2) learners use and post-edit MT output, no study as of yet has investigated how the learners process MT errors and what factors affect this process using response and reading times. The present study thus investigates L2…
Descriptors: English (Second Language), Korean, Language Processing, Translation
Nunes Vieira, Lucas; Zhang, Xiaochun; Yu, Guoxing – Interpreter and Translator Trainer, 2021
Teaching computer-assisted translation (CAT) can require providing students with direct instructions on how to operate specific CAT tools. As opposed to subjects like translation theories, the teaching of CAT is often expected not only to instigate critical reflection but also to develop students' instrumental software skills. Striking a balance…
Descriptors: Computer Assisted Instruction, Teaching Methods, Translation, Computer Software
del Mar Sánchez Ramos, María – Iranian Journal of Language Teaching Research, 2020
Developing the appropriate linguistic and documentation skills in specialised domains is one of the greatest challenges in English for Specific Purposes (ESP) courses. Among other tools, corpora are intended as efficient resources students can use to improve and develop their thematic, terminological, and phraseological knowledge (Sánchez Ramos,…
Descriptors: English for Special Purposes, Computational Linguistics, Phrase Structure, Translation
Hampton, Cathy, Ed.; Salin, Sandra, Ed. – Research-publishing.net, 2022
Modern languages have always been about transition -- as practitioners, we challenge our students constantly to move between their own cultural and linguistic reference points and those of others. Our dynamic, interactive teaching methodologies have had to adapt to the pandemic context, necessitating the interrogation of past practice and…
Descriptors: Instructional Innovation, Teaching Methods, Second Language Learning, Second Language Instruction
Rodríguez-Castro, Mónica – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Increasing project complexity and a high level of specialization in the language industry have resulted in a demand for translation professionals with sophisticated technical skills. This has made computer-assisted translation (CAT) tools indispensable for translators in order to meet project requirements. With a rapidly changing industry…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Outcomes of Education, Teaching Methods
What to Expect from Neural Machine Translation: A Practical In-Class Translation Evaluation Exercise
Moorkens, Joss – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Machine translation is currently undergoing a paradigm shift from statistical to neural network models. Neural machine translation (NMT) is difficult to conceptualise for translation students, especially without context. This article describes a short in-class evaluation exercise to compare statistical and neural MT, including details of student…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Computational Linguistics, Quality Assurance
Gough, Joanna – Interpreter and Translator Trainer, 2019
The technologisation and industrialisation of the translation process have had an impact on translation practice and, consequently, on the way translators carry out their translation-related research. This necessitates a response from the research communities to examine this impact and the ensuing changes in translation practice, with the way…
Descriptors: Translation, Professional Personnel, Research, Change
Heidrick, Ingrid T. – ProQuest LLC, 2017
This study compares monolinguals and different kinds of bilinguals with respect to their knowledge of the type of lexical phenomenon known as collocation. Collocations are word combinations that speakers use recurrently, forming the basis of conventionalized lexical patterns that are shared by a linguistic community. Examples of collocations…
Descriptors: Comparative Analysis, Bilingualism, Monolingualism, Spanish
Reilly, Jamie; Hung, Jinyi; Westbury, Chris – Cognitive Science, 2017
Arbitrary symbolism is a linguistic doctrine that predicts an orthogonal relationship between word forms and their corresponding meanings. Recent corpora analyses have demonstrated violations of arbitrary symbolism with respect to concreteness, a variable characterizing the sensorimotor salience of a word. In addition to qualitative semantic…
Descriptors: Computational Linguistics, Semantics, Word Recognition, Auditory Perception
Previous Page | Next Page »
Pages: 1 | 2