NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 5 results Save | Export
Prince, Ellen F. – 1988
An analysis of two different WH-clause types (relative clauses and free relatives/indirect questions) in Yiddish investigates the acceptability of a gap in the first position. A model is presented that accounts for the differences between the two by positing three constraints on their formation. It is then argued that either these constraints…
Descriptors: Grammar, Language Patterns, Language Research, Linguistic Theory
Peer reviewed Peer reviewed
Richmond, Edmun B. – Foreign Language Annals, 1987
Proposes a model of target- and native-language proverb comparison which can be used to assist proverb analysis in the language curriculum, using examples from Mandinka, a West African language. (Author/CB)
Descriptors: Classification, Communicative Competence (Languages), Comparative Analysis, Cultural Awareness
Peer reviewed Peer reviewed
van Hout, Roeland; Muysken, Pieter – Language Variation and Change, 1994
Develops analytical techniques to determine "borrowability," the ease with which a lexical item or category of lexical items can be borrowed by one language from another. These techniques are then applied to Spanish borrowings in Bolivian Quechua on the basis of a set of bilingual texts. (29 references) (MDM)
Descriptors: Databases, Descriptive Linguistics, Foreign Countries, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Lohuis-Weber, Heleen; Zonneveld, Wim – Language Acquisition, 1996
Presents the results of an investigation into the acquisition of syllable structure and stress by a preschool Dutch child. Shows how the structure of the child's output approaches the adult models in stages and discusses a phenomenon called "mutation," in which all continuants are consistently replaced with "n-" in onsets. (51…
Descriptors: Child Language, Dutch, Foreign Countries, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
de Groot, Annette M. B.; Poot, Rik – Language Learning, 1997
Orthogonally manipulated three word characteristics in Dutch and English--word imageability; word frequency; and cognate status--and obtained similar data patterns for three groups of bilinguals different from one another in second-language fluency. Findings indicate that "concept mediation" is a universal process in translating words…
Descriptors: Bilingualism, Concept Formation, Dutch, English