Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 227 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1328 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2597 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3969 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 249 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Choul, Jean-Claude – Meta, 1979
Discusses the notions of "word,""term," and "expression," and various semantic relationships with which the technical translator must deal. (AM)
Descriptors: Concept Formation, Definitions, Discourse Analysis, Lexicography
Bowman, Catherine; Coppin, Mary – Meta, 1980
Explores the various meanings of the English nominal suffix "-ist" and their interaction with the concepts represented by the words to which the suffix is appended. Analyzes the meaning of specific words throught their semantic components, in order to discover the most suitable choice for a given context. (MES)
Descriptors: Componential Analysis, Context Clues, Definitions, Dictionaries
Peer reviewedRonai, Paulo – Babel: International Journal of Translation, 1980
Describes the activities and growth of ABRATES (Brazilian Translators Association). This association, although private in character and financed by members' dues, has gained government recognition, has helped to organize courses for translators, and has taken the first steps to protect the rights of the translator, demanding appropriate labor…
Descriptors: Cultural Exchange, Directories, Higher Education, International Programs
Peer reviewedNida, Eugene A. – Babel: International Journal of Translation, 1979
The necessity for stylistic appropriateness in translation as well as correct content is discussed. To acquire this skill, translators must be trained in stylistics through close examination of their own language and must have practice in translating for different audiences at different levels. (PMJ)
Descriptors: Interpreters, Interpretive Skills, Language Patterns, Language Variation
Peer reviewedNewmark, Peter – Babel: International Journal of Translation, 1980
Analyzes the purpose of metaphor, distinguishing five different types, proposes terms that describe its components, and lists seven procedures for its translation. It is claimed that metaphor is at the center of all problems of translation theory, semantics, and linguistics. (MES)
Descriptors: Contrastive Linguistics, English, French, German
Camaiora, Luisa Conti – Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, 1979
Discusses the problems involved in teaching Italian students the English equivalents of the verb "dovere." (CFM)
Descriptors: English (Second Language), Grammar, Italian, Language Instruction
Bouchard, Dominique; Duval, Nadia – Meta, 1976
Discusses the English words "computer," and "calculator" and other related terms, their equivalents in French, and problems resulting from discrepancies in translation. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Computer Science, Computers, English, French
Khlok, Diman – Meta, 1976
Discusses the problems encountered in translating the term "solid-state" into French. Its various English uses are outlined, and a list of French equivalents are provided. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: English, French, Language Research, Language Usage
Landsberg, Marge E. – Meta, 1976
Discusses problems in contemporary translation theory, particularly in terms of the number of semantic distinctions a given language may draw. (CLK)
Descriptors: Language Patterns, Language Research, Language Styles, Linguistic Theory
Cook, Liz – Indian Historian, 1977
Citing numerous examples, this article argues that Native American literature cannot be taught from a Western perspective. (JC)
Descriptors: American Indians, Cultural Awareness, Literary Criticism, Racial Differences
Peer reviewedKoltay, Tibor – Journal of Technical Writing and Communication, 1997
Describes a class designed to make Hungarian students familiar with written genres in which abstracting plays an important role--students get theoretical background by abstracting lectures and analyzing appropriate chapters of technical writing textbooks, paying attention to objectivity and structure of the abstract. Advocates using such methods…
Descriptors: Abstracting, Course Descriptions, Documentation, Foreign Countries
Peer reviewedUeda, M. – Language Sciences, 1996
Discusses the fact that the conditional mood has wider distribution in Czech than in Russian as far as its meaning and use are concerned. An analysis of this phenomenon is proposed that makes use of many aspects and dimensions such as the relation between two propositions in an "if...then" construction, the "alternative…
Descriptors: Contrastive Linguistics, Czech, Discourse Analysis, Epistemology
Peer reviewedRapp, Joel; Allalouf, Avi – International Journal of Testing, 2003
Developed a method for evaluating cross-lingual equating and applied it to 12 forms of the Psychometric Entrance Test for admission to Israeli universities, a test translated from Hebrew into five languages. Discusses significance of the results and the differences between the two target-languages. (SLD)
Descriptors: College Applicants, College Entrance Examinations, Equated Scores, Foreign Countries
Peer reviewedJiang, Nan – Studies in Second Language Acquisition, 2002
Examines the proposition that second language (L2) lexical forms are often mapped to the existing semantic content of their first language translations rather than to new semantic specifications of their own. Native and Nonnative English speakers were asked to perform two semantic judgment tasks in which they had to determine the degree of…
Descriptors: English (Second Language), Language Research, Native Speakers, Second Language Learning
Peer reviewedNeville, Grace – British Journal of Language Teaching, 1989
Presents exercises that use eight French-language cartoons, illustrating that serious language work can be carried out in a humorous manner. The exercises cover such areas as vocabulary and verb practice, conversation, question-asking, cloze tests, advertisements, translation, and comparative analysis. (CB)
Descriptors: Cartoons, Classroom Techniques, Cloze Procedure, Comparative Analysis

Direct link
