NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 5,236 to 5,250 of 6,590 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Marchuk, Yuri Nikolaevich – Babel: International Journal of Translation, 1984
The investigation and use of machine translation as an adjunct to human translation at the Soviet Union's All-Union Translation Center, a centralized scientific and technical translation facility, is examined. The issues of error correction, the variety of translation types needed, and special lexical considerations are discussed. (MSE)
Descriptors: Foreign Countries, Information Centers, Information Science, Information Services
Peer reviewed Peer reviewed
van Leuven-Zwart, Kitty M. – Babel: International Journal of Translation, 1985
It is proposed that treatment of translation as a discipline can provide translators with techniques and perspectives on their work. Spanish and Dutch versions of a novel illustrate how seemingly innocent and subtle shifts in perspective can affect the most important and distinguishing qualities of a text. (MSE)
Descriptors: Discourse Analysis, Dutch, Individual Differences, Intellectual Disciplines
Peer reviewed Peer reviewed
Kufnerova, Zlata – Babel: International Journal of Translation, 1985
In recognition of the value of cultures with languages that are not commonly spoken, the Czech and Slovak publishing industries have a long-standing policy of making available literary works translated from dozens of languages other than "world" languages, contributing to international cultural understanding and appreciation. (MSE)
Descriptors: Cultural Awareness, Czech, Foreign Countries, Intercultural Communication
Peer reviewed Peer reviewed
Laroche, Jacques M. – System, 1985
Suggests that the teaching of translation should be given an increased importance in language study curricular revisions because it develops very usable language skills, makes the students aware of cultural differences, and can help in the study of literary criticism as a way to perform text "deconstruction." (Author/SED)
Descriptors: Bilingualism, Cultural Awareness, Discourse Analysis, Higher Education
Peer reviewed Peer reviewed
Laroche, Jacques M. – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 1984
Discusses and analyzes the Bosco/DiPietro descriptive framework for the analysis of foreign language instruction. Refines the psychological and linguistic features originally presented by Bosco and DiPietro. Proposes the creation of two new features--analytic and communicative--to replace the functional feature central to Bosco and DiPietro's…
Descriptors: Audiolingual Methods, Classification, Communicative Competence (Languages), Grammar Translation Method
Hansen, Jo-Ida C.; Fouad, Nadya A. – Measurement and Evaluation in Guidance, 1984
Examined the equivalency of the Spanish translation of the Strong-Campbell Interest Inventory to the English version. The results indicated that the translated version was comparable to the English version and that the two forms elicited similar interests. (JAC)
Descriptors: College Students, High School Students, Higher Education, Hispanic Americans
Peer reviewed Peer reviewed
Schuegraf, E. J. – Information Processing and Management, 1976
Calculations of storage requirements for retrieval systems using inverted files. Problem of minimal storage requirements for inverted file is solved for different index term distributions. (Author/KP)
Descriptors: Coordinate Indexes, Filing, Information Retrieval, Information Storage
Lunn, Patricia V.; Lunsford, Ernest J. – 2003
This publication, written primarily in Spanish, is an activity book designed to teach Spanish through translation based on the theory that, in order to produce an acceptable translation, students must focus their attention on lexical and grammatical detail. The book combines incisive grammar explanations, relevant lexical information, and a wide…
Descriptors: Dictation, Grammar, Languages for Special Purposes, Second Language Instruction
Christoff, Joseph A. – 2002
This report examines the use of foreign language skills within the Army, Department of State, Department of Commerce's Foreign Commercial Service, and Federal Bureau of Investigation, discussing the nature and impact of foreign language shortages, strategies for addressing these shortages, and efforts to address current and projected shortages.…
Descriptors: Adult Learning, Federal Government, Human Capital, Interpreters
Angelelli, Claudia; Enright, Kerry; Valdes, Guadalupe – National Research Center on the Gifted and Talented, 2002
This monograph contains general suggestions for implementing a curriculum in interpretation and translation at the high school level for bilingual youngsters who are experienced interpreters for their families. It includes a brief introductory discussion of the importance of nurturing the abilities of linguistically talented students and presents…
Descriptors: High School Students, Bilingual Students, Bilingualism, Gifted
Piron, Claude – 2000
This paper explores the various options available for dealing with the demands and costs of communication in a world of many languages. Globalization has increased the demand for language services necessary to accomplish effective communication. It is argued that the day is not far off when the complications, costs, and inequalities of language…
Descriptors: Artificial Languages, Charts, Esperanto, Global Approach
Edwards, Lisa M.; McDermott, Diane; Pedrotti, Jennifer Teramoto; LaRue, Stephanie; Stone, Marion E.; Diamond, Kandi L.; Spalitto, Susan V. – 2000
As society becomes increasingly diverse, the issue about language used for assessments becomes critical. Research suggests that completing measures in a language other than one's native language may result in inaccurate scores. The Children's Hope Scale (Snyder et al., 1997), a scale assessing dispositional hope in children ages 8 to 16, was…
Descriptors: Adolescents, Bilingual Students, Children, Cultural Pluralism
Goulet, Marie-Josee, Ed. – 2001
Papers on language research in this volume include the following: "Temporalite en francais de France. Differences dans la conceptualisation du temps et son expression dans un texte narratif oral" ("Differences in the Conceptualization of Time and Its Expression in Oral Narratives") (Natalia Dankova); "La traduction des…
Descriptors: Chinese, Dictionaries, Esperanto, Foreign Countries
Kim, Ahyoung; Lim, Eun-Young – 1999
The purpose of this study is to compare the effectiveness of three types of practices applied in Korea in enhancing the validity and equivalency of test instruments when cross-cultural adaptation of attitude measures is necessary. The three types of practices are: (1) translation and review (translation version); (2) translation, back translation,…
Descriptors: Attitude Measures, Cross Cultural Studies, Elementary School Students, Foreign Countries
Abdellah, Antar Solhy – Online Submission, 2003
Arabic Linguistics has been a full-fledged descriptive science for a long time. However modern Linguistics, as a distinct empirical science, entailed that Arab linguists review their methods of dealing with the linguistic phenomenon. One of the major challenges for this new approach was to create equivalent genuine Arabic terms in modern…
Descriptors: Grammar, Linguistics, Semitic Languages, Language Research
Pages: 1  |  ...  |  346  |  347  |  348  |  349  |  350  |  351  |  352  |  353  |  354  |  ...  |  440