Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 223 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1324 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2593 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3965 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 248 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Peer reviewedYagi, Sane M. – Language, Culture and Curriculum, 2000
Reports successful outcomes for a Teaching English as a Foreign Language module based on simultaneous oral translation from Arabic into English. Learners worked individually in a traditional language laboratory. Results show that simultaneous interpretation significantly improves learner performance and is an excellent tool for diagnosing learner…
Descriptors: Arabic, Cultural Differences, Cultural Influences, English (Second Language)
Peer reviewedPoulakis, Victoria – Inquiry, 2001
Describes an English teacher's approach to teaching literature in translation at a community college, which included developing a translation Web site. Addresses issues of language choices in translation, the validity of translated works as literature, and differences among translations of the same work. (NB)
Descriptors: Community Colleges, Comprehension, Discourse Modes, English Curriculum
Peer reviewedKottman, Karl – American Indian Culture and Research Journal, 1999
Highlights the history of Californian (Luiseno), the native language of Baja California, including how the language was recorded by a young Mexican student at the Vatican's missionary school, the Collegium Urbanum in Rome. Discusses the political impact of the grammatical recording and subsequent translation of the language during the mid-19th…
Descriptors: American Indian Education, American Indian History, American Indian Languages, Foreign Countries
Ramanathan, Vaidehi – Critical Inquiry in Language Studies, 2006
Based on a long-term, evolving exploration regarding English language teaching and learning in English-and vernacular-medium settings in Gujarat, India, this paper offers a discussion of two key points: 1) the degree to which English is vernacularized in multilingual postcolonial contexts, and 2) ways in which vernacular pedagogic practices are…
Descriptors: Multilingualism, Foreign Countries, English (Second Language), Second Language Instruction
Meyer, Kevin D.; Foster, Jeff L. – International Journal of Testing, 2008
With the increasing globalization of human resources practices, a commensurate increase in demand has occurred for multi-language ("global") personality norms for use in selection and development efforts. The combination of data from multiple translations of a personality assessment into a single norm engenders error from multiple sources. This…
Descriptors: Global Approach, Cultural Differences, Norms, Human Resources
Colorado State Dept. of Education, Denver. Office of Educational Services. – 1991
This directory is designed for school districts and others in search of quality educational services for limited-English-proficient and language-minority students, especially refugees and immigrants. The directory lists multilingual and/or multicultural individuals and government, non-profit, and private organizations that will assist with…
Descriptors: Cross Cultural Training, Educational Resources, Elementary Secondary Education, Immigrants
Wederspahn, Gary M. – 1991
In this era of rapid globalization of business opportunities, many managers face the need to communicate with foreign counterparts who do not speak English. The solution, in many cases, is to use an interpreter. Interpreters, however, may make mistakes, and irritation, embarrassment and even major problems may arise from errors in translation.…
Descriptors: Business Administration, Communication Skills, Cultural Context, Feedback
Xu, Huaxin – 1993
The question in English-As-Second-Language (ESL) classrooms is not whether a teaching method is good or not, but whether the teacher knows how, for what purpose, for what kind of students, and in what language situation a particular method is used to enhance learning effectively. In teaching English to Chinese students at Xi'an Foreign Language…
Descriptors: Audiolingual Methods, Chinese, Classroom Techniques, College Freshmen
Tombokan-Runtukahu, Juliana; Nitko, Anthony J. – 1991
Whether the construct of adaptive behavior, which has been developed and operationalized in western countries, could be successfully operationalized in a non-western country, Indonesia, was studied. Focus was on delineating procedures for cross-cultural adaptation and operationalization of the construct; creating an operationalization of the…
Descriptors: Adjustment (to Environment), Children, Comparative Testing, Construct Validity
Hedayet, Nagwa – 1990
A study investigated patterns in the apparent syntactic errors of native English-speaking, upper-level learners of Arabic as a foreign language. One hundred writing samples, including summaries, criticisms, and free composition, were gathered from a number of university courses. Error types analyzed included articles, subordinate clauses, two-word…
Descriptors: Advanced Courses, Arabic, Contrastive Linguistics, Difficulty Level
Dollerup, Cay; And Others – 1990
No matter what pains translators take to produce a target-language text "identical" to the source-language text, criticism and/or translation of an original literary work cannot be the same in different language communities. That translation may change potentialities in the textual experience is particularly obvious in literature with a…
Descriptors: Cross Cultural Studies, Cultural Context, Cultural Influences, Folk Culture
Sedelow, Sally Yeates – 1989
An interlingual communication support system that shows semantic matches and mismatches among languages being used for any transaction is discussed. The system uses a thesaurus approach to the meaning structure of language, which is hierarchical, but uses a cross-hierarchical approach to access different meanings for selection of the appropriate…
Descriptors: Business Administration Education, Business Communication, Chinese, Computer Oriented Programs
Tommola, Jorma; Hyona, Jukka – 1990
This study investigated the sensitivity of the pupillary response as an indicator of average mental load during three language processing tasks of varying complexity. The tasks included: (1) listening (without any subsequent comprehension testing); (2) speech shadowing (repeating a message in the same language while listening to it); and (3)…
Descriptors: Cognitive Processes, College Students, Difficulty Level, English (Second Language)
Fayen, Emily Gallup; And Others – 1986
The 1981 design specifications for the Egyptian National Scientific and Technical Information Network (ENSTINET) stipulated that major end-user facilities of the system should be bilingual in English and Arabic. Many characteristics of the Arabic alphabet and language impact computer applications, and there exists no universally accepted character…
Descriptors: Arabic, Character Recognition, Computer Software, Databases
Henderson, John – 1985
Interpreting is an example of context-bound performance in which the interpreter has a prescribed role in infinitely varied contexts. The use of interpreting to train language students in confident and competent language use in less demanding contexts contributes to the development of both interpersonal skills and the ability to switch language…
Descriptors: Audiolingual Skills, Classroom Techniques, Code Switching (Language), College Second Language Programs

Direct link
