NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 3,826 to 3,840 of 6,590 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kouremenos, Dimitris; Fotinea, Stavroula-Evita; Efthimiou, Eleni; Ntalianis, Klimis – Behaviour & Information Technology, 2010
In this article, a prototype Greek text to Greek Sign Language (GSL) conversion system is presented. The system is integrated into an educational platform that addresses the needs of teaching GSL grammar and was developed within the SYNENNOESE project (Efthimiou "et al." 2004a. Developing an e-learning platform for the Greek sign…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Sign Language, Deafness
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Gao, Fen – English Language Teaching, 2011
In this study the author tries to assess the effects of Theme-based Oral Approach (TOA) on the oral English proficiency of non-English majors as well as students' leaning motives and interests resulted from the approach in EFL class of China. The study follows the quantitative and qualitative method in light of questionnaire, interview, class…
Descriptors: Foreign Countries, English (Second Language), Second Language Instruction, Second Language Learning
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2011
The study investigates educated Arab's preference for using foreign words in Arabic oral discourse. A corpus of commonly used English/French words was collected. A sample of language and translation students and faculty was tested and surveyed to find out whether they were familiar with the Arabic equivalents to foreign words commonly used,…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Semitic Languages, Language Usage, Language Attitudes
Christensen, Laurene L.; Albus, Debra A.; Liu, Kristin K.; Thurlow, Martha L.; Kincaid, Aleksis – National Center on Educational Outcomes, 2013
English language learners (ELLs) with disabilities are required to participate in all state and district assessments similar to their peers without disabilities. This includes assessments used for the Elementary and Secondary Education Act (ESEA) Title I accountability purposes for demonstrating proficiency in academic content, assessments used…
Descriptors: English Language Learners, State Policy, Disabilities, Student Participation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kokkinos, Constantinos M.; Charalambous, Kyriakos; Davazoglou, Aggeliki – Learning Environments Research, 2009
The present study investigated the psychometric properties of a Greek translation of the Questionnaire on Teacher Interaction Primary (G-QTIP). A sample of 273 primary school students from 17 Grade 5 and 6 classes in Cyprus public schools, as well as their teachers, participated in the study. Students completed a self-report questionnaire…
Descriptors: Student Attitudes, Translation, Academic Achievement, Questionnaires
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Nino, Ana – ReCALL, 2009
This paper presents a snapshot of what has been investigated in terms of the relationship between machine translation (MT) and foreign language (FL) teaching and learning. For this purpose four different roles of MT in the language class have been identified: MT as a bad model, MT as a good model, MT as a vocational training tool (especially in…
Descriptors: Translation, Editing, Vocational Education, Student Attitudes
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dunn, Alexandra L.; Fox Tree, Jean E. – Bilingualism: Language and Cognition, 2009
The lack of consistency in how bilingual language dominance is assessed currently impedes cross-experiment comparisons (Grosjean, 1998). We present a paper-and-pencil dominance scale that can be used to quantify the language dominancy of bilingual participants. The scale targets three main criteria important in gauging dominance (Grosjean, 1998;…
Descriptors: Language Dominance, Translation, Measures (Individuals), Language Fluency
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Oliveira, Alandeom W.; Colak, Huseyin; Akerson, Valarie L. – Cultural Studies of Science Education, 2009
In this study we examine how elementary teachers in Brazil and Turkey approached the translation and subsequent classroom implementation of an instructional activity that promotes environmental awareness through a combination of student role playing and teacher oral delivery of an environmental story about river pollution. A discourse analysis…
Descriptors: Role Playing, Translation, Student Role, Discourse Analysis
Coty, Jean-Paul; And Others – Meta, 1975
This is a discussion of the future of translation as a profession. The following are discussed: the quantitative growth of translation; the growth of translation as a technical profession; the influence of this growth on the future of translation training; the influence of translation on Canadian French; machine translation; and the future role of…
Descriptors: Bilingualism, Cultural Influences, English, French
Boey, Lim Kiat – 1969
A basic issue in second language (L2) teaching is whether the learner's first language (L1) should be used in the process. Differing views of language teaching authorities and various experiments carried out to test the use of translation in foreign language teaching are presented briefly. The author's experiment, involving teaching two groups of…
Descriptors: English (Second Language), Grammar Translation Method, Language Instruction, Second Language Learning
PDF pending restoration PDF pending restoration
Ottawa Univ. (Ontario). Dept. of Linguistics and Modern Languages. – 1972
This issue contains five articles dealing with several aspects of linguistic theory. The first, "Origine et evolution de la notion de 'situation' de 'l'Ecole linguistique de Londres': de Malinowski a Lyons," examines the origin and meaning of the concept of "situation" in articles by the London school of linguists. The second, "Some Aspects of a…
Descriptors: Classification, Computers, Error Patterns, Grammar
Ripota, Peter – 1973
A Primary Author's Language (PAL-X) has been developed to serve as a documentation language for computer-assisted instructional (CAI) programs. Its development was necessary to permit the dissemination of CAI given the facts that: 1)existing CAI programs were written in over 60 languages; 2)the system for COURSEWRITER II, the most commonly used…
Descriptors: Computer Assisted Instruction, Computer Programs, Documentation, Higher Education
Peer reviewed Peer reviewed
Rado, Gyorgy – Babel: International Journal of Translation, 1987
Discusses several concerns of translating "Languages of Limited Diffusion" (LLD) including: (1) the lack of knowledge of the language; (2) the role of word-for-word or computer translation; (3) translating from a translation or from the translator's native language; (4) common elements in the source and target languages; (5) uncommon languages'…
Descriptors: Classification, Language Proficiency, Language Usage, Machine Translation
Levenston, E. A. – English Teachers' Journal (Israel), 1985
Presents an overview of the role of translation in foreign language teaching and learning. Argues that translation is useful for: (1) practicing grammatical structures, (2) explaining vocabulary items, (3) testing at all levels, and (4) developing communicative competence. Also, translation is to be taught as a skill in its own right. (SED)
Descriptors: English (Second Language), Grammar Translation Method, Hebrew, Language Skills
Peer reviewed Peer reviewed
Faiss, Klaus – Babel: International Journal of Translation, 1973
Descriptors: Content Analysis, Context Clues, Contrastive Linguistics, Language Usage
Pages: 1  |  ...  |  252  |  253  |  254  |  255  |  256  |  257  |  258  |  259  |  260  |  ...  |  440