Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 227 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1328 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2597 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3969 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 249 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Stansfield, Charles W.; And Others – 1990
The development and validation of the English-Spanish Verbatim Translation Exam (ESVTE) is described. The test is for use by the Federal Bureau of Investigation (FBI) in the selection of applicants for the positions of Language Specialist or Contract Linguist. The report is divided into eight sections. Section 1 describes the need for the test,…
Descriptors: Content Validity, English, Language Proficiency, Language Tests
Giauque, Gerald S. – 1986
A collection of the 550 best-known English-language proverbs provides an explanation of their meanings in French and gives French-language equivalents. A list of proverbs categorized by key words is appended. (MSE)
Descriptors: Cultural Context, Cultural Education, Definitions, English
Manuila, Alexandre; Rigolot, A. – Meta, 1974
Descriptors: Dictionaries, English, French, Language Usage
Noel, Jacques – Revue des Langues Vivantes, 1975
Information science has in recent years developed an algorithmic procedure for content analysis of abstracts which includes setting up a metalanguage for a particular field of knowledge. Such a procedure may aid in solving problems of automatic text analysis in machine translation. (TL)
Descriptors: Abstracting, Algorithms, Artificial Languages, Computational Linguistics
Sawyer, Paul – French Rev, 1969
Descriptors: Antisocial Behavior, Drug Addiction, English Literature, French
Peer reviewedRichman, Stephen – Hispania, 1969
Descriptors: Adjectives, Contrastive Linguistics, English, Grammar
Colorado State Div. of Wildlife, Denver. – 1979
This booklet is intended to familiarize the reader with furbearing animals typical of Colorado. Discussions in both English and Spanish are presented. Discussions cover the management of furbearers, individual species (including prime pelt seasons for each), and threatened and endangered furbearing species. (RE)
Descriptors: Ecology, Environment, Environmental Education, Natural Resources
Colorado State Div. of Wildlife, Denver. – 1979
This booklet is intended to familiarize the reader with game animals typical of Colorado. Discussions in both English and Spanish are presented. Discussions cover the management of game animals, individual game species, and introduced species of game animals. (RE)
Descriptors: Ecology, Environment, Environmental Education, Natural Resources
Colorado State Div. of Wildlife, Denver. – 1979
This booklet is intended to familiarize the reader with game birds typical of Colorado. Discussions in English and Spanish are presented. Discussions cover the management of game birds, individual game bird species, and endangered species of birds related to game birds. (RE)
Descriptors: Ecology, Environment, Environmental Education, Natural Resources
Nist, Joan Sticham – 1978
The Mildred L. Batchelder Award is presented annually to the United States publisher of an outstanding translated children's book. Translation is a difficult art that requires the translator to convey the spirit as well as the letter of the original work, represent another culture, and remain inconspicuous in the work. An analysis of the 42 books…
Descriptors: Awards, Bibliographies, Books, Childrens Literature
GULYA, JANOS – 1966
THE VAH OSTYAK DIALECT, UPON WHICH THIS CHRESTOMATHY OF EASTERN OSTYAK IS BASED, IS THE RICHEST OF THE OSTYAK LANGUAGE GROUP AND OCCUPIES AN IMPORTANT PLACE IN THE FAMILY OF THE RELATED FINNO-UGRIC LANGUAGES. ACCORDING TO THE AUTHOR, THIS DIALECT SPOKEN BY A WEST SIBERIAN TRIBE EXHIBITS SOME "SURPRISING AGREEMENTS OF TYPE" WITH THE…
Descriptors: Bibliographies, Dialects, Glossaries, Grammar
KOLLER, ALICE – 1967
THE AUTHOR'S PURPOSE IN THIS CRITICAL ANALYSIS OF CURRENT LINGUISTIC THOUGHT IS TO "INVITE LINGUISTS TO FREE THEMSELVES FROM THOSE BELIEFS WHICH REST ULTIMATELY UPON CERTAIN PHILOSOPHICAL COMMITMENTS" AND WHICH HAVE BEEN ACCEPTED (IN HER OPINION) WITHOUT PROPER ASSESSMENT. SOME OF THE BELIEFS SHE QUESTIONS ARE--(1) THAT LINGUISTIC METHOD…
Descriptors: Language Research, Linguistics, Logic, Logical Thinking
KIRKPATRICK, JEANE J.; WELLEMEYER, JOHN F. – 1961
THE FOREIGN LANGUAGE NEEDS OF SEVEN FEDERAL GOVERNMENT AGENCIES WERE STUDIED IN DETAIL. THREE OF THESE AGENCIES ARE PRIMARILY DEVOTED TO FOREIGN OPERATIONS--THE DEPARTMENT OF STATE, THE UNITED STATES INFORMATION SERVICE, AND THE INTERNATIONAL COOPERATION ADMINISTRATION. THREE OTHERS ARE PRIMARILY CONCERNED WITH DOMESTIC PROBLEMS WITH ONLY MINOR…
Descriptors: Federal Government, International Relations, Interpreters, Language Instruction
Roos, Eckhard – 1978
Contrastive analysis can help solve certain problems in translation, for example, that of idioms. A contrastive analysis of source language (SL) and target language (TL) might have as its theoretical framework a contrastive lexical analysis based on generative semantics. In this approach both SL and TL idioms are broken down into their semantic…
Descriptors: Contrastive Linguistics, English, Form Classes (Languages), Generative Grammar
Wilks, Yorick – 1977
This paper begins with a description of four generations of research in machine translation: the original efforts of 1957 to 1965 and three types of surviving and sometimes competing present projects. The three types of present projects include those relying on "brute force" methods involving larger and faster computers; those based on a…
Descriptors: Artificial Intelligence, Computational Linguistics, Literature Reviews, Machine Translation

Direct link
