Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 227 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1328 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2597 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3969 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 249 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Peer reviewedFraser, Janet – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1999
On the basis of a think-aloud protocol from an experienced public-service translator, this article uses some of the tools of critical-discourse analysis and translation-quality assessment to present a case study of one such public-service translator and to discuss wider implications for others in the profession. (Author/VWL)
Descriptors: Case Studies, Discourse Analysis, Evaluation Methods, Interpreters
Peer reviewedAnderman, Gunilla – Current Issues in Language and Society, 1999
This response to an article on the effect of recent developments (particularly globalization and advances in technology) on the production and perception of language discusses the role of English as a global language and issues surrounding translation. Suggests that stereotyping resulting from non-nuanced and unsubtle transfer of information might…
Descriptors: English (Second Language), Global Approach, Interpreters, Language Role
Peer reviewedSnell-Hornby, Mary – Current Issues in Language and Society, 1999
Responds to comments by six authors on a previous article written by the author on the effect of recent developments (particularly globalization and advances in technology) on the production and perception of language. (Author/VWL)
Descriptors: English (Second Language), Global Approach, Interpreters, Language Role
Hearn, Michael Patrick – Riverbank Review, 2000
Examines what happens to children's books that are translated. Suggests that greater attention to the translating, editing, and reviewing of children's books is still needed, and cites several examples where American and other international publishers have disregarded the integrity of the original when coming up with linguistic equivalents. (AEF)
Descriptors: Books, Childrens Literature, Editing, Foreign Countries
Peer reviewedAbdallah, Taisir – Adolescence, 1997
Examines the reliability and validity of the Palestinian version of the Student Alienation Scale. Results, based on 574 students, revealed a high internal consistency for the SAS and a concurrent validity with other measures. Findings indicate that the Arabic version of SAS is suitable for use in research and clinical work. (RJM)
Descriptors: Foreign Countries, Secondary Education, Student Adjustment, Student Alienation
Peer reviewedHe, Shaoyi – Journal of the American Society for Information Science, 1998
Investigates the phenomena of concept similarity and conceptual information alteration in medical translation of article titles as information transfers between English and Chinese. Results showed the loss of conceptual information was much greater than the gain in both English-to-Chinese and Chinese-to-English translation, and there were two…
Descriptors: Chinese, English, Information Transfer, Journal Articles
Peer reviewedChuquet, Helene – Journal of French Language Studies, 1998
Examines how the concept of reference, or point of view, operates in the study of aspectual divergence in English and French and to what extent an analysis of this notion can contribute to developing translation strategies. (MSE)
Descriptors: Comparative Analysis, Contrastive Linguistics, English, French
Peer reviewedArtemeva, Natasha – Technical Communication Quarterly, 1998
States that the periodic engineering report (a fixture of engineering classrooms and engineering practice) can become a source of conflict when North American engineers collaborate with colleagues abroad. Relates experiences of a writing consultant on such a project. Finds differences in tone and reader expectations caused misunderstandings. Uses…
Descriptors: Communication Research, Cultural Context, Engineering, Organizational Communication
Peer reviewedKoltay, Tibor – Journal of Business and Technical Communication, 1999
Discusses how not only do students of technical writing courses need to learn how to prepare documents for translation properly, but students of translation need to learn technical and academic writing. Gives the example of a course taught at the Technical University of Budapest, Hungary. (SG)
Descriptors: Academic Discourse, Business Communication, Foreign Countries, Higher Education
Peer reviewedVenuti, Lawrence – College English, 1996
Explores two questions raised by the tendency to treat works in translation as though they were written originally in English: (1) the political and cultural costs of this approach, such as what knowledges or practices it makes possible or eliminates; and (2) what pedagogy can be developed to address the issue of translation. (TB)
Descriptors: Critical Reading, English, Higher Education, Interpreters
Peer reviewedLalor, Erin; Kirsner, Kim – International Journal of Bilingualism, 2000
Two experiments examined the proposition that transfer effects between English and Italian translations are restricted to words from the same lexical paradigm. The experiments involved standard repetition priming, a traditional laboratory procedure, and a comparative analysis of the impact of high-frequency and low-frequency words in one language…
Descriptors: Bilingualism, Contrastive Linguistics, English, Italian
Peer reviewedAgosin, Marjorie; Jones, Robin – MultiCultural Review, 2000
Discusses how it feels to be a poet who writes in Spanish and has her work translated, examining the author's immigration experiences and noting the translator's contributions in making her work accessible across languages, borders, and cultures. Explains that writing in Spanish is a gesture of survival, and translation allows her memories to…
Descriptors: Authors, Bilingualism, Elementary Secondary Education, Higher Education
Peer reviewedRoss, Kathleen; Brown, Jane K.; Letzter, Jacqueline; Roulston, Christine; Ugarte, Michael; Maier, Carol – ADFL Bulletin, 2001
Several authors who are both teachers and translators of literary works into English discuss teaching texts and translations. Draws on different experiences in a range of teaching situations: a great-books course, a multi-sectioned honors humanities course, a single-author course, a women's studies course, and a literary and cultural translation…
Descriptors: Higher Education, Language Teachers, Literature, Second Language Instruction
Peer reviewedClark, Ruth Cox; White, Maureen; Bluemel, Nancy – Teacher Librarian, 2004
In the last decade a great deal of emphasis has been placed on integrating multicultural literature into the PreK curriculum. Due to the importance placed on the availability of literature about different ethnic groups within the United States, many quality multicultural picture books, novels and information books have been published in the US for…
Descriptors: Foreign Countries, Novels, Teaching Methods, Picture Books
Le, Elisabeth – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (IRAL), 2004
This article presents and illustrates a formal model of linguistic analysis in order to explain a phenomenon that is fundamental to translators in their practice: the construction of coherence. First, the role of paragraphs in the construction of coherence is explained with the application of the model to a newspaper editorial. It is shown, in…
Descriptors: Paragraph Composition, Rhetoric, Linguistics, Translation

Direct link
