NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 5,131 to 5,145 of 6,590 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Bhushan, Vidya – Educational and Psychological Measurement, 1979
After being translated into French, the Learning Environment Inventory was administered to 3,065 high school students in Quebec. The scales of the Inventory were then related to achievement scores. Results supported the validity of the inventory. (Author/JKS)
Descriptors: Academic Achievement, Educational Environment, Factor Structure, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Chernov, Ghelly V. – Language and Speech, 1979
Suggests that cumulative dynamic analysis of the semantic structure of the incoming message is subconsciously performed by interpreters. (Author/RL)
Descriptors: Adults, Communication Research, Deep Structure, Interpreters
Peer reviewed Peer reviewed
Hammerly, Hector – Canadian Modern Language Review, 1979
Examines various approaches to the teaching of word meanings in the second language classroom, including the use of translation, visual aids, and direct methods. (AM)
Descriptors: Definitions, Dictionaries, Language Instruction, Second Language Learning
de Besse, Bruno – Francais dans le Monde, 1979
Discusses the need for terminology banks in the scientific fields, and describes the work of AFTERM (Association Francaise de Terminologie) in coordinating lexicographic activities in France. (AM)
Descriptors: French, Information Science, Languages for Special Purposes, Lexicography
Lozes, J. – Langues Modernes, 1976
This article describes the two-year language program for interpreter-translators offered at the University of Toulouse-Le Mirail, France. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: English, German, Higher Education, Interpreters
Dubuc, Robert – Meta, 1976
Discusses the problem of the lack of French terminology for computer science personnel, and provides a list of such terminology. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Computer Science, Data Processing, English, French
Spilka, Irene V. – Meta, 1976
This bibliography cites bibliographies, dictionaries, encyclopedias, atlases, and resource books for translators, including entries on language and linguistics relevant to translators. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Atlases, Bibliographies, Dictionaries, Encyclopedias
Peer reviewed Peer reviewed
Haas, Stephanie W. – Annual Review of Information Science and Technology (ARIST), 1996
Natural language processing (NLP) is concerned with getting computers to do useful things with natural language. Major applications include machine translation, text generation, information retrieval, and natural language interfaces. Reviews important developments since 1987 that have led to advances in NLP; current NLP applications; and problems…
Descriptors: Computer Interfaces, Information Retrieval, Literature Reviews, Machine Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Rindflesch, Thomas C. – Annual Review of Applied Linguistics, 1996
Examines recent trends in research in natural language processing and discusses some applications of this research to the solution of information management problems. The article emphasizes that the importance of natural language processing systems is reflected in their frequent use in support of other computer programs. (71 references) (CK)
Descriptors: Computational Linguistics, Database Management Systems, Dictionaries, Discourse Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Melby, Alan – Annual Review of Applied Linguistics, 1996
Examines the application of linguistic theory to machine translation and translator tools, discusses the use of machine translation and translator tools in the real world of translation, and addresses the impact of translation technology on conceptions of language and other issues. Findings indicate that the human mind is flexible and linguistic…
Descriptors: Cognitive Processes, Computer Mediated Communication, Linguistic Theory, Machine Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Meijs, Willem – Annual Review of Applied Linguistics, 1996
Overviews the development of corpus linguistics, reviews the use of corpora in modern lexicography, and presents central issues in ongoing work aimed at broadening the scope of lexicographical use of corpus data. Focuses on how the field has developed in relation to the production of new monolingual English dictionaries by major British…
Descriptors: Data Collection, Dictionaries, English, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Rothwell, William – Journal of French Language Studies, 1996
Discusses the role of Anglo-Norman in the history of French and English. Points out that evidence exists to indicate that the French used in England between the Norman Conquest and the end of the fourteenth century is a more complex subject than current writing on the subject suggests, especially in regard to the history of the English language.…
Descriptors: Critical Thinking, Diachronic Linguistics, English, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Courtade, Ida – Unterrichtspraxis/Teaching German, 1996
The defining of colors is a very subjective topic and results in many misunderstandings, especially in translation from one language to another. The number and significance of color adjectives vary from culture to culture. The goal of this article is to explain the origins of such variations and to discuss examples of common translation errors and…
Descriptors: Adjectives, Art, Color, Cultural Differences
Peer reviewed Peer reviewed
Sireci, Stephen G.; Allalouf, Avi – Language Testing, 2003
Describes a statistical method for evaluating the translation equivalence of language test items that are scored dichotomously. Provides an illustration of the method to a portion of the verbal subtest of the Psychometric Entrance Test, which is a large-scale postsecondary admissions test used in Israel. (VWL)
Descriptors: College Entrance Examinations, Foreign Countries, Language Tests, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Schelletter, Christina – Bilingualism: Language and Cognition, 2002
Examines form-similar nouns in early lexical development of a bilingual German/English child, as well as effects of form similarity in picture naming and translation in two groups of German/English children. Results show an effect of form similarity in early lexical development; form similar words occurred frequently in the beginning of the…
Descriptors: Bilingualism, Cognitive Processes, English, German
Pages: 1  |  ...  |  339  |  340  |  341  |  342  |  343  |  344  |  345  |  346  |  347  |  ...  |  440