Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 223 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1324 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2593 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3965 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 248 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Pollock, R. W. W. – Modern Languages, 1971
Paper presented in May 1970 at a Colloquium of the Universities of Leipzig and Salford. (DS)
Descriptors: Classroom Techniques, College Language Programs, Communication (Thought Transfer), Interpreters
Peer reviewedCox, Jeanne E. – Unterrichtsprax, 1970
Descriptors: Adjectives, Contrastive Linguistics, English, Form Classes (Languages)
Walker, Claire – Slavic East Europe J, 1970
Descriptors: Audiolingual Methods, Bibliographies, Grammar, Grammar Translation Method
Brod, Richard I., Comp. – Bulletin of the Association of Departments of Foreign Languages, 1970
Descriptors: Cultural Context, Curriculum Development, Graduate Study, Instructional Innovation
Peer reviewedKandiah, T. – Language Learning, 1970
Descriptors: Applied Linguistics, Deep Structure, English (Second Language), Linguistic Theory
Peer reviewedWhitman, Randal L. – Language Learning, 1970
Descriptors: Contrastive Linguistics, Descriptive Linguistics, Diagrams, English (Second Language)
Weiner, Jack – Cuad Hispanoamer, 1970
Discusses the popularity of Spanish Golden Age drama presented in printed form and stage productions in Russia during the reigns of Alexander I (1801-1825) and Nicholas I (1825-1855). Attributes the apparent widespread interest in Hispanic culture to common ideals shared during the Napoleonic wars. (DS)
Descriptors: Baroque Literature, Cultural Exchange, Cultural Interrelationships, Drama
Lauer, Harvey – New Outlook Blind, 1969
Descriptors: Electronic Equipment, Exceptional Child Education, Input Output Devices, Machine Translation
Peer reviewedHerron, Carol – Modern Language Journal, 1982
Defines two metaphors taken from curriculum theories in general: the mind-body metaphor and the production metaphor. Relates each to several approaches of learning a foreign language. Concludes with some observations concerning the functioning of metaphor as it relates to contemporary foreign language teaching approaches. (EKN)
Descriptors: Audiolingual Methods, Grammar Translation Method, Language Acquisition, Metaphors
Peer reviewedJobe, Ronald A. – English Journal, 1983
Proposes that by reading fiction in translation, students can develop appreciation of the universality of humanity. (JL)
Descriptors: Cultural Awareness, Elementary Secondary Education, English Instruction, Fiction
Peer reviewedSingerman, Alan J. – French Review, 1982
Discusses a semi-independent eclectic teaching model, designed to alleviate some of the problems of intermediate-level language classes. It attempts to capitalize on the virtues of a variety of approaches by combining features of each that best accomplish specific language teaching goals. (EKN)
Descriptors: Audiolingual Methods, Audiotape Recordings, Dialogs (Language), French
Peer reviewedVazquez-Ayora, Gerardo – Babel: International Journal of Translation, 1979
The relationship between interpretation and stylistics in translation criticism is discussed. In a four-level model for translation criticism, zero-level translations reflect no semiostylistic techniques; levels one and two demonstrate elementary and sophisticated linguistic-stylistic procedures; and the highest level translations reflect the…
Descriptors: Interpreters, Interpretive Skills, Language Proficiency, Language Styles
Peer reviewedKuepper, Karl J. – Zielsprache Deutsch, 1980
In comparing original text and translation, the teaching goal should be the comparison of alternative forms and structures, in the native and the target language. Specific problems in translating jokes and comic strips are examined. Suggestions are given for dealing with morphology, syntax, and semantics. (IFS/WGA)
Descriptors: Comics (Publications), Contrastive Linguistics, German, Higher Education
Peer reviewedVeloz, Josefina Estrada – Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 1979
Describes an investigation of the proportions of Dona Ana County, New Mexico, social service agencies that have translated into Spanish the forms needed by consumers during the contracting phase of the social service cycle. Describes six categories of social service agencies. Includes recommendations for bilingual agency staff and forms. (SB)
Descriptors: Agency Role, Bilingualism, Community Services, Contracts
Western European Education, 1979
Lists the nine theses of the Bonn Forum "The Courage to Educate" (1978) together with opposing positions taken by an ad hoc group of educators and social scientists during the Tubingen Congress of the German Society for Educational Science. (CK)
Descriptors: Comparative Education, Educational Objectives, Educational Philosophy, Educational Policy


