Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 223 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1324 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2593 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3965 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 248 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Brugelmann, Hans – Western European Education, 1979
Traces changes in curriculums from conception to application by examining an educational program of the Volkswagen Foundation for Kindergarten and Basic School. (CK)
Descriptors: Comparative Education, Curriculum Development, Curriculum Problems, Curriculum Research
And Others; Niehoff, Robert – Online, 1979
Discusses the Vocabulary Switching System (VSS), an experimental, automated switching system, which specifically addresses the problems of heterogeneous database vocabularies and indexes and the difficulty these pose for users who wish to combine more than one database in a single online search. (CWM)
Descriptors: Automatic Indexing, Computer Science, Databases, Information Retrieval
Peer reviewedBernardini, Silvia – TESOL Quarterly, 2003
Describes a million-word corpus for English-Italian translation students. Outlines the design, which makes multiple types of comparisons possible among originals and translations and illustrates how to use the corpus to teach sociocultural insights, discourse-structuring expressions, and lexical patterns. (Author/VWL)
Descriptors: Computational Linguistics, English (Second Language), Italian, Language Patterns
Peer reviewedYamazaki, Akiko – Children's Literature in Education, 2002
Discusses issues in translating a literary work, especially problems posed by differences between two linguistic and cultural systems. Focuses on the practice of replacing "foreign" names with familiar ones (a practice still common in English and German translations). Argues that such changes show a lack of respect toward other cultures and…
Descriptors: Books, Childrens Literature, Cultural Differences, Cultural Pluralism
Peer reviewedAljlayl, M.; Frieder, O.; Grossman, D. – Journal of the American Society for Information Science and Technology, 2002
Machine-Readable Dictionaries (MRD) and Machine Translation (MT) systems are important resources for query translation in Cross-Language Information Retrieval (CLIR). Investigates use of MT systems and MRD to Arabic-English and English-Arabic CLIR. Translation ambiguity is the key problem. Presents three methods of query translation using a…
Descriptors: Arabic, Bilingualism, Dictionaries, Information Retrieval
Peer reviewedSchierloh, Jane McCabe – Adult Learning, 1991
In a Cleveland (Ohio) program, writing instruction for adults who speak nonstandard English is based on respect for students' spoken language as a dialect. Adapting foreign language instructional techniques such as translation, teachers avoided formal grammar terms and used extensive oral practice. (SK)
Descriptors: Adult Basic Education, English Instruction, Grammar, Nonstandard Dialects
Peer reviewedBarbin, Christina – Language Problems and Language Planning, 1987
Research suggests that Aymara, an ancient language still spoken in parts of South America, may be well suited for use as a "bridge" language in translation because of its extremely regular and coherent grammar. A machine translation program using the language has already been developed. (MSE)
Descriptors: Aymara, Computer Oriented Programs, Grammar, Language Planning
Peer reviewedSeguinot, Candace; And Others – Current Issues in Language and Society, 1994
Discusses the identity-forming power of translation in advertising copy. In the marketing of goods and services across cultural boundaries, an understanding of culture and semiotics that goes well beyond both language and design is involved. Translators must understand marketing, the legal jurisdictions of their market, how cultural differences…
Descriptors: Advertising, Cultural Differences, Ethics, Global Approach
Peer reviewedCollis, Dirmid Ronan F. – Language Problems and Language Planning, 1992
A solution to the employment problem in remote areas of Canada, where natives speak only indigenous dialects, is discussed as it relates to Inuktitut. Distributed Language Translation would permit remote employment with dialect data transmitted over distances and translated into the standard indigenous language and the country's official…
Descriptors: Canada Natives, Dialects, Economic Factors, Intercultural Communication
Salter, Kathy – Open Letter, 1991
Misconceptions within Australian Technical and Further Education (TAFE) about Plain English (PE) are that PE involves sentence-by-sentence translation and simplification of the language and content of an existing text. Both misconceptions are refuted and PE is concluded to be basically about good communication. (Contains 12 references.) (LB)
Descriptors: Adult Literacy, Communication Skills, Communicative Competence (Languages), Foreign Countries
Peer reviewedWilliams, Sarah – Perspectives: Studies in Translatology, 1994
Considers the relationship between the native language of interpreters and the second language acquired by them after childhood. Discusses differences between first- and second-language acquisition, storage, and usage. Indicates areas of second-language acquisition research calling for additional research. (HB)
Descriptors: Higher Education, Interpreters, Interpretive Skills, Language Research
Peer reviewedMyhill, John; Xing, Zhiqun – Language Sciences, 1994
Presents a systematic comparison of the function of voice alterations in three genetically unrelated languages--Biblical Hebrew, Chinese, and English. It is shown that passive or passivelike function can be divided into a number of discrete functional types, each of which is associated with a certain combination of translation equivalents in the…
Descriptors: Chinese, Contrastive Linguistics, English, Hebrew
Peer reviewedThompson, Craig – Studies in American Indian Literatures, 1991
Examines two Clackamas myths collected by Melville Jacobs from one of the last tribal members. Discusses issues in interpretation of oral tales. Argues that Jacobs ignored the probable social context of oral performance and that, contrary to his interpretation, these myths demonstrate women's importance and power in Clackamas society. (SV)
Descriptors: American Indian Culture, American Indian Literature, Cultural Context, Females
Beh, Yolanda – RELC Journal: A Journal of Language Teaching and Research in Southeast Asia, 1992
Summaries of eight language-related research projects are presented from Brunei Darussalam, Indonesia, Malaysia, Singapore, and Thailand. Topics include a sociolinguistic profile, teacher and learner views of language lessons, Malay-accented English and employability, reading difficulties, language culture disjunction, placement interviews, and…
Descriptors: Cultural Differences, Employment Opportunities, Foreign Countries, Interviews
Gouadec, Daniel – Francais dans le Monde, 1991
One French university's experience with the developing need for specialized second-language vocabulary instruction in two programs, specialized translation and business administration, revealed not only second-language instructional needs but also the desirability of offering instruction in specialized native language terminology. (MSE)
Descriptors: Business Administration, Foreign Countries, French, Languages for Special Purposes


