NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 5,296 to 5,310 of 6,586 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Herrera, Ruth S.; And Others – Family Relations, 1993
Contends that family research and interventions undertaken with culturally diverse subjects in their first language can prove valuable in enhancing understanding of these groups. Discusses translation problems that can reduce relevance and reliability of translated instruments with target population, and outlines serial process for translating…
Descriptors: Cross Cultural Studies, Cultural Differences, Ethnicity, Family (Sociological Unit)
Orndorff, Patty – ESL Magazine, 2000
Describes approaches taken by the Anne Arundel County, Maryland public schools to connect with English language learners' families at home. These include hiring bilingual parent outreach liaisons, workshops for parents, parent interest surveys, and online translation of school forms. (Author/VWL)
Descriptors: English (Second Language), Parent School Relationship, Records (Forms), Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Newmark, Peter – Current Issues in Language and Society, 1999
This response to an article on the effect of recent developments (particularly globalization and advances in technology) on the production and perception of language focuses on two issues discussed in the article: the nature of translation and the role of universities in translation training. (Author/VWL)
Descriptors: English (Second Language), Global Approach, Higher Education, Interpreters
Peer reviewed Peer reviewed
Zlateva, Palma – Current Issues in Language and Society, 1999
This response to an article on the effect of recent developments (particularly globalization and advances in technology) on the production and perception of language comments on the current political trends of globalization and its extreme counterpart tribalism and the impact of these on existing cultural identities or popular stereotypes for…
Descriptors: Cultural Images, English (Second Language), Ethnic Stereotypes, Global Approach
Peer reviewed Peer reviewed
Bowker, Lynne – Language Awareness, 1999
Explores the potential of a corpus-based approach for promoting language awareness in student translators. Examines principal criteria required to produce a good translation and discusses obstacles to language awareness that can be found in the classroom: resistance to correction, lack of motivation, and lack of awareness of the distinction…
Descriptors: Computational Linguistics, Error Correction, Languages for Special Purposes, Metalinguistics
Peer reviewed Peer reviewed
Sutton-Spence, Rachel – International Journal of Bilingualism, 1999
Details the influence of English on British Sign Language (BSL) at the syntactic, morphological, lexical, idiomatic, and phonological levels. Shows how BSL uses loan translations, fingerspellings, and the use of mouth patterns derived from English language spoken words to include elements from English. (Author/VWL)
Descriptors: Bilingualism, English, Finger Spelling, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Faber, Pamela – Language Awareness, 1998
Describes an exercise in lexical analysis, involving verbs of sound in English and Spanish. The aim of the exercise is to enable students to discover underlying patterns of meaning that are representative of lexical-conceptual structure. (Author/VL)
Descriptors: Classroom Techniques, Cognitive Mapping, Cognitive Processes, Dictionaries
Peer reviewed Peer reviewed
Liu, Ziming – Journal of the American Society for Information Science, 1997
Examines four common modalities (physical accessibility, cognitive accessibility, perceived quality, and perceived importance) underlying the complex citation practice by translation analysis. An analysis of Chinese literature in library and information science found a strong correlation between languages cited and languages translated. Highly…
Descriptors: Access to Information, Citation Analysis, Citations (References), Correlation
Peer reviewed Peer reviewed
Leffa, Vilson J. – System, 1998
Examined the role of textual constraints, rather than previous knowledge, in resolving lexical ambiguities in second-language learning. Twenty ambiguous words with differing Portuguese translations were selected, disambiguated based on collocation, and tested with a concordancer, using a 20,000,000-word English language corpus of expository text.…
Descriptors: Ambiguity, Discourse Analysis, English (Second Language), Portuguese
Peer reviewed Peer reviewed
Katz, Yaacov J.; And Others – Journal of Educational Computing Research, 1995
Reports on the development of the Hebrew language translation of the Bath County Computer Attitude Scale among a sample of 339 undergraduate students in Israel. The data support the reliability and validity based on frequency, correlation, reliability, and factor routines analyzed with the SPSS (Statistical Package for the Social Sciences).…
Descriptors: Computer Attitudes, Correlation, Factor Analysis, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Moens, Marie-Francine; Dumortier, Jos – Information Processing & Management, 2000
The purpose of this research is to simulate the manual process of assigning descriptors to magazine articles by machine, to investigate how successful automated assignment of descriptors to a heterogeneous text collection is when a text classifier is trained based upon a small set of manually classified example texts, and to test performance of…
Descriptors: Automatic Indexing, Automation, Classification, Indexes
Peer reviewed Peer reviewed
Cribb, V. Michael – TESOL Quarterly, 2000
Outlines a scenario for the future of Teaching English as a Second or Other Languages that has seldom, if ever been considered in academic discussion: that advances in and availability of quality machine translation could mitigate the need for English language learning. (Author/VWL)
Descriptors: Computational Linguistics, Educational Trends, English (Second Language), Futures (of Society)
Peer reviewed Peer reviewed
Olk, Harald Martin – Language Teaching Research, 2002
Describes a think-aloud protocol study exploring translation processes of degree-level language students when dealing with culture-specific lexis. Found that one of the students' main problems was a fixation on questionable word-level parameters at the expense of text-level processes. (Author/VWL)
Descriptors: College Students, Higher Education, Language Processing, Language Research
Mohamed, Aysha H.; Omer, Majzoub R. – IRAL, 1999
Compared two Arabic stories and their English translations and two Arabic and English stories with reference to sentence organization, coordination, and subordination. Showed that Arabic and English sentences are differently organized, coordination is more common in Arabic than in English, while subordination is more frequent in English than in…
Descriptors: Arabic, Comparative Analysis, Contrastive Linguistics, English
Peer reviewed Peer reviewed
Tesser, Carmen Chaves – ADFL Bulletin, 1999
Discusses the terms "native speaker" and "near native speaker" in the foreign language teaching profession, and asks whether a heritage speaker is considered a native speaker of the language. Highlights results of a survey advertising a literature position for a near-native speaker of Spanish. The survey is appended.…
Descriptors: College Faculty, Language Proficiency, Language Teachers, Literature
Pages: 1  |  ...  |  350  |  351  |  352  |  353  |  354  |  355  |  356  |  357  |  358  |  ...  |  440