NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 5,941 to 5,955 of 6,573 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Slowinski, Joseph – Multicultural Education, 1999
Offers suggestions on how to add the power of a free online translator, links, and multicultural search engines to a teacher's classroom home page. Describes the Alta Vista Babelfish online translation service that can be used to translate Web pages on a variety of topics written in German, Spanish, Italian, French, or Portuguese. (SLD)
Descriptors: Access to Information, Educational Practices, Elementary Secondary Education, Information Dissemination
Peer reviewed Peer reviewed
Banville, Dominique; Desrosiers, Pauline; Genet-Volet, Yvette – Journal of Teaching in Physical Education, 2000
Presents a methodology developed by Vallerand (1989) in the psychological field that translates and validates questionnaires and inventories developed for specific cultures. This cross- cultural technique ensures that the instrument will provide data that are valid and reliable in the target population. Seven necessary steps are defined, and…
Descriptors: Cultural Influences, Cultural Relevance, Culturally Relevant Education, Culture Fair Tests
Peer reviewed Peer reviewed
de Groot, Annette M. B.; Hoeks, John C. J. – Language Learning, 1995
Investigates the relation between foreign language proficiency and multilingual lexicosemantic organization, using two sets of unbalanced Dutch-English-French trilingual adults as participants. Results indicate that foreign language proficiency determines multilingual lexicosemantic organization. (35 references) (Author/CK)
Descriptors: Analysis of Variance, Associative Learning, College Students, Dutch
Peer reviewed Peer reviewed
Fan, May; Xunfeng, Xu – System, 2002
Introduces a bilingual corpus of legal and documentary texts in English and Chinese and reports a study that sought to evaluate the usefulness of the corpus in the self-learning of legal English. Subjects were Chinese students doing a degree in translation at a university in Hong Kong, where English common law is still used since the handover of…
Descriptors: Bilingualism, Chinese, College Students, English for Special Purposes
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
van Widenfelt, Brigit M.; Treffers, Philip D. A.; de Beurs, Edwin; Siebelink, Bart M.; Koudijs, Els – Clinical Child and Family Psychology Review, 2005
With the increased globalization of psychology and related fields, having reliable and valid measures that can be used in a number of languages and cultures is critical. Few guidelines or standards have been established in psychology for the translation and cultural adaptation of instruments. Usually little is reported in research publications…
Descriptors: Global Approach, Psychological Evaluation, Psychological Studies, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Koutsoubou, Maria; Herman, Rosalind; Woll, Bencie – Deafness and Education International, 2006
Literature on bilingual education suggests that the material used in teaching second language writing has an impact on the quality of the text. In addition, the material interacts differently with the level of bilingual proficiency of the students. This paper attempts to explore the written stories of three deaf students, which were produced under…
Descriptors: Writing (Composition), Profiles, Sign Language, Bilingual Education
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sunderman, Gretchen; Kroll, Judith F. – Studies in Second Language Acquisition, 2006
This study places the predictions of the bilingual interactive activation model (Dijkstra & Van Heuven, 1998) and the revised hierarchical model (Kroll & Stewart, 1994) in the same context to investigate lexical processing in a second language (L2). The performances of two groups of native English speakers, one less proficient and the other more…
Descriptors: Cues, Translation, Second Language Learning, Interference (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Otto, Michael W.; Hinton, Devon E. – Cognitive and Behavioral Practice, 2006
Cambodian refugees represent a severely traumatized population living in the United States. In this paper, we describe the modification of a cognitive-behavior therapy program to facilitate delivery of an exposure-based treatment for posttraumatic stress disorder while addressing some of the challenges brought by differences in language and…
Descriptors: Cambodians, Posttraumatic Stress Disorder, Behavior Modification, Patients
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Moore, Harumi – Australian Review of Applied Linguistics, 2004
How would translators approach a process in which they have to make decisions on mapping the grammatically enforced regular number mechanism of a language such as English onto a system like Japanese, where there is no regular coding of number in a noun phrase? Utilizing the concepts of motivation for representation of number, and of "formal-shift"…
Descriptors: Semantics, Phrase Structure, Nouns, Motivation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Siu, Andrew M. H.; Shek, Daniel T. L. – Research on Social Work Practice, 2005
Objectives: Psychometric properties of the Chinese version of the Interpersonal Reactivity Index (C-IRI) for the assessment of empathy in Chinese people were examined. Method: The Interpersonal Reactivity Index (IRI) was translated to Chinese, and an expert panel reviewed its content validity and cultural relevance. The translated instrument…
Descriptors: Cultural Relevance, Content Validity, Construct Validity, Factor Structure
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ito, Akihiro – System: An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistics, 2004
This study examines the reliability and validity of translation tests as a reading comprehension measure. The following tests were administered to 70 Japanese high school students: (1) open-ended translation (OE-TRAN) test from English to Japanese; (2) multiple-choice translation (MC-TRAN) test; (3) cloze test (CLOZE-T); and (4) short-answer…
Descriptors: Cloze Procedure, Reading Comprehension, Translation, Reading Achievement
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lamie, Judith M. – Language Teaching Research, 2004
The literature surrounding the process of curriculum innovation and change abounds with the assumption that change is a difficult, often painful and hugely complex process. It involves educational, political, national, institutional and personal issues. It challenges the very fabric of our society, and our roles not only as professionals, but as…
Descriptors: Innovation, Educational Change, Models, English Teachers
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Weiss, Tzipi; Berger, Roni – Research on Social Work Practice, 2006
Objectives. This study was designed to adapt and validate a Spanish translation of the Posttraumatic Growth Inventory (PTGI) for the assessment of positive life changes following the stressful experiences of immigration. Method. A cross-cultural equivalence model was used to pursue semantic, content, conceptual, and technical equivalence.…
Descriptors: Semantics, Translation, Factor Analysis, Immigrants
National Endowment for the Humanities (NFAH), Washington, DC. – 1995
This brief guide to the Research Programs Division of the National Endowment for the Humanities covers basic information, describes programs, and summarizes policies and procedures. An introductory section describes the division and its mission to encourage the development and dissemination of significant knowledge and scholarship in the…
Descriptors: Archaeology, Black Colleges, Conferences, Criteria
Briskina, Galina – 1996
A study investigated the role of the interpreter in doctor-patient communication by analyzing four complete medical interviews at a large urban hospital, each involving one of two Russian interpreters on staff. Both interpreters were native Russian speakers recently immigrated to the United States. Patients were middle-aged and elderly immigrants…
Descriptors: Discourse Analysis, Immigrants, Information Transfer, Intercultural Communication
Pages: 1  |  ...  |  393  |  394  |  395  |  396  |  397  |  398  |  399  |  400  |  401  |  ...  |  439