Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 223 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1324 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2593 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3965 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 248 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Abo-Zaied Arar, Eman; Tannenbaum, Michal – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2021
This article examines the encounter between two Arabic dialects, one in use in Arab communities in central Israel (originally a community of farmers -- Fellahin) and one in use among Bedouins who migrated to the area from the southern Negev area. We relied on semi-structured in-depth interviews with 18 participants representing four Bedouin…
Descriptors: Psychological Patterns, Semitic Languages, Arabs, Dialects
Ross, Rae K.; Lake, Vickie E.; Beisly, Amber H. – Journal of Digital Learning in Teacher Education, 2021
This article explores preservice teachers' (PSTs), use of a translation app with dual language learners (DLLs). The TPACK (technological, pedagogical, and content knowledge) framework serves as the conceptual framework for the study in order to explore how PSTs integrated technology use with their current pedagogical and content knowledge. The…
Descriptors: Preservice Teachers, Technology Uses in Education, Translation, English Language Learners
Benic, Marijana Županic – Center for Educational Policy Studies Journal, 2021
The current literature describes creativity as a domain-specific phenomenon. According to Kaufman's five-factor model, creativity can manifest in the following distinctive domains: Self/Everyday, Scholarly, Performance, Mechanical/Scientific and Artistic. The purpose of the present study was to validate the Croatian version of the Kaufman Domains…
Descriptors: Test Validity, Translation, Self Evaluation (Individuals), Creativity Tests
Reima Al-Jarf – Online Submission, 2021
The COVID-19 outbreak early 2020 has had a considerable impact on the global labor market. Many businesses closed down, constrained their working hours, reduced their staff, and/or limited their new recruitments. Many employees have been obliged to work remotely and interact digitally. Due to the pandemic, the unemployment rates have gone up to…
Descriptors: COVID-19, Pandemics, Labor Market, Unemployment
Joël Thibeault; Ian A. Matheson – in education, 2021
As dual-language children's books are becoming increasingly popular in language and literacy education, scholars are starting to zero in on how students construct meaning as they read these books. In this paper, in light of the previously mentioned body of literature, we present a qualitative study focusing on the reading strategies that three…
Descriptors: Reading Strategies, French, Immersion Programs, Foreign Countries
Gulzow, Insa; Bartlitz, Victoria; Kuehnast, Milena; Golcher, Felix – Journal of Child Language, 2016
We analyzed the conversational corpora of two German and two English children to investigate how the different use types of the adversative connectives aber and but influence the probability of monologically versus dialogically constructed utterances in the first year of use. Our findings show that children produce adversative connectives mainly…
Descriptors: German, English, Probability, Children
Kojiri, Tomoko; Yamada, Takushi – Research and Practice in Technology Enhanced Learning, 2020
When we translate Japanese sentence into English, sometimes several English words become the candidates. However, the usage situation of these candidate words is not the same. In order to choose appropriate words from them, we need to understand the usage situation for each candidate words. Usage situation of the words can be inferred by…
Descriptors: Generalization, English (Second Language), Japanese, Translation
Kuleli, Mesut – Journal of Language and Linguistic Studies, 2020
The aim of this study is to make a semiotic analysis of William Shakespeare's play titled Othello in the light of Jean-Claude Coquet's "Theory of Instances of Enunciation" and compare Turkish translations of the contexts analyzed in the original play from semiotics of translation point of view with a view to determining the meaning…
Descriptors: Translation, Semiotics, Classification, Linguistic Theory
Nagai, Noriko – Language Learning in Higher Education, 2020
This report proposes a number of tasks which help learners become more aware of how their feelings are moulded in their L1 and notice crosslinguistic similarities and differences between their L1 and a target language. The proposed tasks are motivated by findings in the crosslinguistic influence literature and a study that investigated Japanese…
Descriptors: Student Attitudes, Native Language, Second Language Learning, Grammar
Machado, Emily; Gonzales, Grace Cornell – Literacy Research: Theory, Method, and Practice, 2020
Although existing research examines how pre-K-12 teachers understand everyday translanguaging and enact translanguaging pedagogies in their literacy classrooms, considerably less research explores translanguaging pedagogies in literacy teacher education. Drawing on García, Johnson, and Seltzer's theorization of translanguaging "stance,"…
Descriptors: Elementary School Teachers, Secondary School Teachers, Literacy Education, Teacher Education
Merminod, Gilles – AILA Review, 2020
The following paper adopts the vantage point of a linguistic ethnographic approach to news production, focused on the process of quoting, and combined with narrative analysis. The starting point of the analysis is an account given by a person who lived through a dramatic event. The paper investigates how the processes of recontextualization…
Descriptors: News Reporting, Programming (Broadcast), Ethnography, Discourse Analysis
Barkhordar, Seyyed Yahya; Fatemi, Reza – Journal of Practical Studies in Education, 2020
Juliane House has split translation into "overt" and "covert" types. Translation has been classified by Lawrence Venuti into "domestication" and "foreignization". This research attempted to compare the translation typologies rendered by House and Venuti. House' and Venuti's translation typologies are similar…
Descriptors: Translation, Second Languages, Classification, Comparative Analysis
Alhaj, Ali Albashir Mohammed – Advances in Language and Literary Studies, 2020
The current study aims at exploring some syntactic and semantic underlying problems in three English translations of the meanings of Surat Quraish; that is in English translations of AbdelHaleem, Khan and Mohammed Taj Al-Din Al-Hilai and Pickthall. Also, the study aims at probing how the three translators deal with some syntactic and semantic…
Descriptors: Syntax, Semantics, English (Second Language), Translation
Taskin, Necati; Kiliç Çakmak, Ebru – Contemporary Educational Technology, 2020
Marczewski (2015) has introduced a new classification model for different user types. Tondello et al. (2016) developed and later revised (Tondello et al., 2019) "The Gamification User Types Hexad Scale" based on this model. The aim of this study is to adapt this scale into Turkish. The validity and reliability study of the scale was…
Descriptors: Measures (Individuals), Turkish, Games, Media Adaptation
van Lieshout, Catharina; Cardoso, Walcir – Language Learning & Technology, 2022
This study examined the pedagogical use of Google Translate (GT) and its associated text-to-speech synthesis (TTS) and automatic speech recognition (ASR) as tools to assist in the learning of second/foreign language Dutch vocabulary and pronunciation in an autonomous, self-directed learning setting. Thirty participants used GT (its translation,…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Independent Study, Vocabulary Skills

Peer reviewed
Direct link
