NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 61 to 75 of 6,445 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Ali Özcan; Fatma Tezel Sahin – International Journal of Psychology and Educational Studies, 2025
The present study aims to adapt the Technoference in Parent-Child Relationships Scale (TPCRS) to Turkish culture by conducting validity and reliability analyses. The study group consists of the parents of 445 children between the ages of 3 and 6 attending preschool in the Denizli province. Expert opinions were consulted for the language validity…
Descriptors: Foreign Countries, Parent Child Relationship, Test Validity, Test Reliability
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Hilal Günes; Hacer Hande Uysal – Journal of Theoretical Educational Science, 2025
With the increasing interest in Positive Psychology within the realm of L2 learning, the role of positive emotions, particularly Foreign Language Enjoyment (FLE) has garnered attention in Second Language Acquisition research (Dewaele & MacIntyre, 2014). Despite the growing interest in FLE in Turkey, the widely used Foreign Language Enjoyment…
Descriptors: Foreign Countries, English (Second Language), Second Language Learning, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tanushree Sarkar – International Journal of Qualitative Studies in Education (QSE), 2025
This paper examines translation in qualitative research as an ethic of care. I conceptualize care-ful translation in conversation with teachers in India who enact care as a complex entanglement of establishing normativity, carrying out responsibility, and being responsive. I focus my examination on dhyaan, a Hindi term used by teachers when…
Descriptors: Translation, Qualitative Research, Inclusion, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sima Ferdowsi; Mohammad Hasan Razmi – Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 2024
Given the inherent association of interpreting with feelings of anxiousness, the subject of interpreting poses a formidable challenge for students in this field. A large number of prospective interpreters assert that they are unable to complete the assignment to a satisfactory level because they are unable to get past their fear. The harmful…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Anxiety, Student Attitudes
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Merve Sapmaz Atalar; Gençer Genç; Ahsen Erim; Beyza Pehlivan; Bertug Sakin; Serpil Bulut; Neila J. Donovan – International Journal of Language & Communication Disorders, 2024
Background: Communication of people with Parkinson's disease (PwPD) is negatively affected. For PwPD with communication difficulties, it is important to use self-assessment tools as a primary assessment approach to evaluate their perspectives on communication. It is also important to evaluate PwPDs with self-assessment scales in order to determine…
Descriptors: Communication Skills, Neurological Impairments, Self Evaluation (Individuals), Test Validity
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Yu-xi Wang; Li-ping Chen; Jia-yin Han – Education and Information Technologies, 2024
The study of students' willingness to use translation technology can motivate students to use the translation technology and improve their translation efficiency. This paper reports on a survey which collected 716 valid questionnaires from students in the Master-level Program in Translation and Interpreting. Structural equation modeling (SEM) was…
Descriptors: Student Attitudes, Graduate Students, Translation, Information Technology
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Leah Durán; Katie A. Bernstein – Journal of Early Childhood Literacy, 2024
This paper describes name-related literacy practices in a multilingual preschool classroom and their implications for emergent biliteracy. We draw on a translingual framework to understand children's name-writing activities and how bilingual children's early literacy interacts with, and at times disrupts, the written conventions of named…
Descriptors: Naming, Literacy, Multilingualism, Early Childhood Education
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Leila Mirzoyeva; Oxana Syurmen – Novitas-ROYAL (Research on Youth and Language), 2024
Nowadays, information and the speed of its delivery to recipients determine success in many spheres, including entertainment, and audio-visual translation plays a vital role in reaching a broad audience, particularly with popular TV shows, series, and soap operas/TV Series. However, overnight translation of audio-visual content usually results in…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Television, Popular Culture
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Teresa Julio-Ramos; Valentina Mora-Castelletto; José Conejeros-Pavez; Josette Saez-Martínez; Pía Solinas-Ivys; Pamela Donoso; Bernardita Soler-León; Silvia Martínez-Ferreiro; Camilo Quezada; Carolina Méndez-Orellana – International Journal of Language & Communication Disorders, 2024
Background: The abbreviated version of the Token Test (aTT) is widely used to assess language comprehension deficits in stroke patients (SPs). However, aTT has not been validated for Latin American Spanish speakers, so clinicians tend to use cut-off scores for aTT validated in developed countries. Aims: To provide normative data for the Spanish…
Descriptors: Language Tests, Language Proficiency, Comprehension, Disabilities
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sanja Lestarevic; Marko Kalanj; Luka Milutinovic; Roberto Grujicic; Jelena Vasic; Jovana Maslak; Marija Mitkovic-Voncina; Natasa Ljubomirovic; Milica Pejovic-Milovancevic – Journal of Autism and Developmental Disorders, 2024
We aimed to evaluate the internal consistency of Stanford Social Dimensions Scale (SSDS) translated to Serbian and to test it against the Strengths and Difficulties Questionnaire (SDQ). The sample consisted of 200 patients (32% ASD) of the Institute of Mental Health in Belgrade, Serbia (68 females, 132 males, M[subscript age]=9.61, SD[subscript…
Descriptors: Foreign Countries, Questionnaires, Translation, Test Reliability
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Elisabeth Rukmini; Raychana Assegaf – Journal of Education and Learning (EduLearn), 2024
The volunteer function inventory (VFI) is an assessment tool to measure individual volunteer motivation. VFI measures individual motivation to volunteer by examining the functional motives of each volunteer. This research aimed to adapt the VFI to the Indonesian language. VFI consists of 30 items divided into five dimensions. This study utilized a…
Descriptors: Foreign Countries, Volunteers, Measures (Individuals), Test Validity
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Steven K. Sharp – Journal of School Administration Research and Development, 2024
The author examines some of the critical issues raised by Baker-Bell (2020a) about language education in the United States. The challenges associated with linguistic justice are related to a history of linguistic discrimination in the United States, which many sources have documented and affected many different linguistic backgrounds and peoples.…
Descriptors: Black Dialects, Bilingual Education, Bilingualism, Bilingual Students
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tatiana Harrison; Karla Ledezma; Malachi Morgan; JonAvionn Morgan – Innovation in Language Learning and Teaching, 2024
Purpose: Our purpose is to demonstrate that duoethnography can be both a collaborative research methodology and a pedagogical strategy for robust learning practices in secondary carceral settings. These settings are defined as those classrooms serving youth whose movement is limited by either being confined to a facility or being excluded from all…
Descriptors: Ethnography, Translation, Institutionalized Persons, Correctional Education
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Carla Quinci – Interpreter and Translator Trainer, 2024
This study combines product- and process-oriented research methods and tools to observe whether and how the presence of pre-translated text affects translation quality and influences the translator's research patterns. It is part of the LeMaTTT project, a simulated longitudinal empirical study exploring the impact of MT on info-mining and thematic…
Descriptors: Artificial Intelligence, Translation, Data Collection, Information Retrieval
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Maricela León; Catherine Lemmi; Quentin Sedlacek; Nickolaus Alexander Ortiz; Kimberly Feldman – Cultural Studies of Science Education, 2024
This commentary proposes the metaphor of "languaging-as-practice" in science education as an alternative to "language-as-tool" metaphors. Describing language as a tool implicitly positions language as static and unchanging and assumes that named languages are distinct and bounded entities. In contrast, describing languaging as…
Descriptors: Language Usage, Figurative Language, Science Education, Linguistics
Pages: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  ...  |  430