NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 4,906 to 4,920 of 6,590 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Dagut, M. B. – Babel: International Journal of Translation, 1976
This article discusses the neglect of "metaphor" by translation theorists, and the translation implications of "metaphor.""Metaphor" is defined, the process of translating it is reviewed and a number of examples of metaphors translated from Hebrew to English are given. (CLK)
Descriptors: Cross Cultural Studies, English, Figurative Language, Hebrew
Passman, Roger – 2002
Judaism is, through its scholarly traditions, both inclusive and isolationist. In the Bavli Talmud the rabbis discuss whether or not the Torah, or any other sacred writing, can be translated into the languages of the "goyim" (Hebrew for nations, generally referring to nations other than Israel) and have that translation continue to…
Descriptors: Acculturation, Discourse Communities, Foreign Countries, Immigrants
Samuelsson-Brown, Geoffrey – 1998
This third edition of a guide for translators contains more information than the second edition and looks at translation as a business as well as an occupation, focusing on marketing and quality control. It is designed for people with little or no practical experience with translation in a commercial environment. The 16 chapters examine these…
Descriptors: Accountability, Bilingualism, Business Skills, Information Technology
Farahzad, Farzaneh – 1998
This paper explores the issue of unconscious manipulation in translation. The translator engages in creating new text subject to the principles of totality and part-whole relations. The closer the parts and relations to those of the source text (ST), the more related this new whole will be to the former one. In attempting to preserve ST semantic…
Descriptors: Discourse Analysis, Foreign Countries, Interpretive Skills, Language Patterns
Jacobson, Anna W. – 1998
Six traditional Yup'ik stories are presented in Yup'ik along with English word-for-word translations. Five of the selections are traditional Yup'ik myths or legends called "qulirat"--stories that have been transmitted from generation to generation and often have supernatural elements. The sixth is a personal account of life in a…
Descriptors: Alaska Natives, Audiotape Recordings, Folk Culture, Mythology
Jahangiri, A. M. – Online Submission, 1998
Objective measurement in translation evaluation is a relatively untouched area, especially at the level of the lexis. No thoroughly worked-out method has been put forward for the scientific evaluation of a translation. Yet few translators would question the potential value of such a device. Certainly translation evaluation is not limited to the…
Descriptors: Translation, Vocabulary, Statistical Analysis, Evaluation Methods
Payne, Robert – Translation, 1973
Presented at "Translation 73," a conference on the present state of literary translation, Columbia University, March 30, 1973. (DD)
Descriptors: Arabic, Chinese, Greek Literature, History
Peer reviewed Peer reviewed
Haden, Ernest F. – Linguistics, 1973
Expanded version of a paper presented before the Applied Linguistics Section of the South Central Modern Language Association Convention, Memphis, Tennessee, 1970. (DD)
Descriptors: Comparative Analysis, Deep Structure, Descriptive Linguistics, Determiners (Languages)
Peer reviewed Peer reviewed
Atchity, Kenneth John – Italica, 1973
Descriptors: Authors, English, Epics, Italian Literature
Meta, 1973
Paper presented at the Second International Conference on Linguistics and Translation, October 4-7, 1972, Montreal, Canada. (DD)
Descriptors: Automation, Computers, English, Form Classes (Languages)
Friederich, Wolf – Russisch, 1973
Based on selections from S.J. Roganova's article Perevod s russkogo jaz'ika na nemeckij'' (Translation from Russian into German), published by V'issaja Skola, 1971. (DD)
Descriptors: Descriptive Linguistics, Form Classes (Languages), German, Language Patterns
Tinsley, Royal L., Jr. – Bulletin of the Association of Departments of Foreign Languages, 1973
Descriptors: Career Opportunities, College Language Programs, Employment Opportunities, Interpreters
Peer reviewed Peer reviewed
Matthews-Bresky, R. J. H. – English Language Teaching, 1972
Descriptors: English (Second Language), German, Language Instruction, Language Skills
Wilkins, D. A. – Audio-Visual Language Journal, 1972
Paper read at a joint seminar of two British groups, the Audio-Visual Language Association and the British Association of Applied Linguistics, held at Knuston Hall, England, October 29 - 31, 1971. (DS)
Descriptors: Audiolingual Methods, Grammar Translation Method, Instructional Innovation, Language Instruction
Pergnier, Maurice – Langages, 1972
Special issue on translation. (VM)
Descriptors: Communication (Thought Transfer), Contrastive Linguistics, Language, Language Universals
Pages: 1  |  ...  |  324  |  325  |  326  |  327  |  328  |  329  |  330  |  331  |  332  |  ...  |  440