NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 4,876 to 4,890 of 6,602 results Save | Export
Relac, Richard S. – Federal Linguist, 1974
This issue is devoted to a study of the utilization of foreign information and the translation of foreign information and the translation of foreign publications by the United States Government. It discusses the policies and procedures of various Federal agencies with respect to the translation of foreign information, and their effect on the…
Descriptors: Federal Programs, Foreign Language Periodicals, Government Publications, Information Centers
Peer reviewed Peer reviewed
Chaix, P.; Candelier, M. – Educational Media International, 1974
Descriptors: Audiovisual Instruction, Grammar Translation Method, Language Instruction, Modern Languages
Esterhill, Frank – ATA Chronicle, 1974
Descriptors: Applied Linguistics, Artificial Languages, Communication (Thought Transfer), Language Acquisition
Wyatt, James L. – SIGLASH Newsletter, 1975
Reviews the history of SNOBOL4 and the reasons why it has been neglected by researchers in natural language. Shows its simplicity and its appropriateness for programing literary and linguistic research problems. Availability noted in FL 508 066. (TL)
Descriptors: Computational Linguistics, Computer Programs, Data Processing, Language Research
Fulei-Szanto, Andres – Espanol Actual, 1974
A description of a contrastive linguistics project in Hungary aiming to augment linguistic theories in the Spanish language and propound theories for scientific and artistic translation. (Text is in Spanish.) (CK)
Descriptors: Contrastive Linguistics, Cross Cultural Studies, Descriptive Linguistics, Hungarian
Gerver, David – Meta, 1975
Reviews recent research on simultaneous interpretation and discusses a psycholinguistic model as one way of describing certain aspects of the interpreter's on-the-job performance. (AM)
Descriptors: Bilingualism, Cognitive Processes, Deep Structure, Interpreters
Poisson, Jacques – Meta, 1975
Discusses problems of terminology in modern-day French-English translation, and means by which translator skills can keep up with linguistic evolution. (Text is in French.) (AM)
Descriptors: Dictionaries, French, Language Patterns, Language Skills
Banczerowski, Jerzy – Glottodidactica, 1975
Argues the need for a glottodidactic theory, or metaglottodidactics; describes how such a theory is to be formed and what its implication are. (AM)
Descriptors: Applied Linguistics, Audiolingual Methods, Educational Theories, Grammar Translation Method
Peer reviewed Peer reviewed
Derbyshire, William W. – Russian Language Journal, 1973
Descriptors: Higher Education, Language Instruction, Language Programs, Russian
James, Carl – IRAL, 1969
Descriptors: Contrastive Linguistics, Deep Structure, Interference (Language), Linguistic Theory
Jobe, Ronald A. – 1981
Despite the international concern for having books available to children and the fact that thousands of books for children are being published in numerous languages, relatively few of these books are being translated into English. One of the reasons that publishers are reluctant to produce books in translation is the complex nature of the…
Descriptors: Bibliographies, Books, Children, Childrens Literature
LEHMANN, W.P.; TOSH, L.W. – 1967
UNDER CONTRACT WITH THE AIR FORCE, THE LINGUISTICS RESEARCH CENTER OF THE UNIVERSITY OF TEXAS CONDUCTED A RESEARCH PROJECT DESIGNED TO DEVELOP A GERMAN-ENGLISH SYNTACTIC TRANSLATION SYSTEM FOR SCIENTIFIC AND TECHNICAL TEXTS. MORE SPECIFICALLY, THE OBJECTIVES WERE TO (1) WRITE A GERMAN-ENGLISH TRANSFER GRAMMAR THAT WOULD LINK THE LINGUISTIC…
Descriptors: English, German, Language Typology, Machine Translation
International Labour Office, Geneva (Switzerland). Editorial and Document Services Dept. – 1977
This terminology circular is one of a series issued by the International Labour Office on an irregular basis, designed to facilitate the work of translators, editors, and other staff members. The circular contains official titles of personnel, offices, bureaus, branches, departments, and other organizational units of the ILO. Entries are listed…
Descriptors: Administrative Organization, Administrators, Bureaucracy, English
LEHMANN, W.P. – 1968
THE AUTHOR RECOUNTS THE RISE IN IMPORTANCE OF MACHINE TRANSLATION, WHICH TOGETHER WITH LANGUAGE LEARNING AND TEACHING COMPRISE THE MAJOR FIELDS OF APPLIED LINGUISTICS. MUCH OF THE RECENT THEORETICAL WORK ON LANGUAGE DEALS WITH THE PROBLEM OF THE RELATIONSHIP BETWEEN THE SURFACE SYNTACTIC STRUCTURE OF LANGUAGE AND THE UNDERLYING STRUCTURE. THE…
Descriptors: Applied Linguistics, Computational Linguistics, Deep Structure, Language Research
Lefevere, Andre – 1975
This book investigates the problems and possibilities in the translation of literature, especially poetry. The investigation is based on a comparison between Catullus' sixty-fourth poem and English translations of it published between 1870 and 1970. Several strategies for translating are analyzed, and their comparative merits and faults are…
Descriptors: Comparative Analysis, Creative Writing, Evaluation Methods, Greek Literature
Pages: 1  |  ...  |  322  |  323  |  324  |  325  |  326  |  327  |  328  |  329  |  330  |  ...  |  441