Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 233 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1334 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2603 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3975 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 250 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 148 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Advance CTE: State Leaders Connecting Learning to Work, 2020
The Strengthening Career and Technical Education for the 21st Century Act (Perkins V) pushes states to improve the public accessibility of Career Technical Education (CTE) data. According to the law, state agencies, as well as local recipients, must share data on the performance of all CTE students, and subgroups of learners, and make this…
Descriptors: Vocational Education, Federal Legislation, Educational Legislation, Data Collection
Indiana Department of Education, 2020
The Indiana Department of Education's (IDOE) Accessibility and Accommodations Guidance is intended for school-level personnel and decision-making teams as they prepare for and implement Indiana State Assessments. Information is provided for school personnel to use in selecting and administering universal tools, designated features, and…
Descriptors: Accountability, Academic Accommodations (Disabilities), Students with Disabilities, Special Needs Students
Hagemann, Susanne – Interpreter and Translator Trainer, 2019
Directionality has seldom been discussed with regard to the profiles of translation teachers. At German universities, the target language is usually the teacher's A language. By contrast, in countries whose languages are less widely spoken, it is more common for teachers to work into their B language along with their students. However, A-B…
Descriptors: Teaching Methods, Case Studies, Translation, Profiles
Labrador de la Cruz, Belén – International Journal of English Studies, 2019
This study explores the different uses of the word "little," its equivalents in Spanish and its teaching to young Spanish learners. First, it aims at analyzing the lexico-grammatical behavior of "little" in a corpus of children's short stories, where its prevailing use, preceding countable nouns, has been found to be much more…
Descriptors: Teaching Methods, Spanish, Computational Linguistics, Translation
Hastürkoglu, Gökçen – Journal of Language and Linguistic Studies, 2019
The necessity of incorporating both theory and practice in translation an interpretation pedagogy has always been emphasized by trainers at translation and interpretation departments. Situated learning activities, as most scholars agree, are environments where students can achieve deep learning by putting theory into practice. The view presented…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Theory Practice Relationship, Simulation
Alnahdi, Ghaleb H. – Cogent Education, 2019
This study aimed to examine the psychometric characteristics of the Arabic version of the Teacher Efficacy for Inclusive Practices (TEIP) scale. Data were collected from 432 participants in Saudi Arabia--185 in-service and 247 pre-service teachers. A statistical analysis was conducted using the following methods: Confirmatory Factor Analysis…
Descriptors: Semitic Languages, Teacher Effectiveness, Factor Analysis, Psychometrics
Siddiek, Ahmed Gumaa – Advances in Language and Literary Studies, 2017
The present study is an attempt to raise some points that should be considered when translating the Quranic Text into English. We have looked into some samples of translations, selected from well known English translations of the Holy Quran and critically examined them. There were some errors in those translations, due to linguistic factors, owing…
Descriptors: Translation, Semitic Languages, Simulation, Error Patterns
Kahrizsangi, Abbas Ali Salehi; Haddadi, Mohammad Hossein – Journal of Education and Learning, 2017
Acquisition and improvement of literary translation competence is an important undertaking in teaching literary translation with the aim to enable the student to translate into the target language the content, expressive power, language style, and an equal function of the literary text. This essay pursues the aim of helping to create and improve…
Descriptors: Literature, Translation, Creoles, Teaching Methods
Svartdal, Frode – Scandinavian Journal of Educational Research, 2017
Procrastination has been defined in different ways. Two instruments--the Irrational Procrastination Scale (IPS) and the Pure Procrastination Scale (PPS)--focus on a core problem in procrastination--the irrational delay of intended behavior. The present paper examined the psychometric properties of the Norwegian translations of these scales. In…
Descriptors: Psychometrics, Correlation, Factor Structure, Translation
Rolland, Louise; Dewaele, Jean-Marc; Costa, Beverley – International Journal of Multilingualism, 2017
This study investigates bi- and multilingual clients' self-reported language practices in counselling and psychotherapy. Quantitative and qualitative data were collected through an international web survey inviting adults who had experienced one-to-one therapy to describe their experiences. Analysis of responses by 109 multilingual clients…
Descriptors: Multilingualism, Psychotherapy, Code Switching (Language), Native Language
Alimi, Modupe Moyosore; Matiki, Alfred Jana – International Journal of Multilingualism, 2017
The notion of language as a homogenous, stable and bounded system of communication has waned partly because of increased understanding of the language behaviour of bi/multi-linguals whose language use in different domains is now more appropriately described as translanguaging. The thrust of most definitions is that translanguaging involves the…
Descriptors: Foreign Countries, Code Switching (Language), Translation, Bilingualism
Koshiba, Kenta – Language and Intercultural Communication, 2017
This paper explores the role that translation may play in developing the symbolic competence of advanced-level bilingual learners. To this end, it examines how a group of bilingual learners engaged with a translation task that was assigned to them as part of their study in an advanced-level Japanese language class at an Australian university.…
Descriptors: Bilingualism, Japanese, Advanced Courses, Second Language Learning
Alamri, Mona – ProQuest LLC, 2017
Self-determination is related to the desirable transition outcomes of an individual. It has gained an increasing amount of attention in numerous fields, including education, sociology, psychology, and other fields related to human behavior. However, there are no measures originally written in Arabic that accurately measure an individual's…
Descriptors: Self Determination, Semitic Languages, Translation, Measures (Individuals)
Aksu Ataç, Bengü; Günay-Köprülü, Sevtap – International Online Journal of Education and Teaching, 2018
Today, engaging in real language environments and exposing to the target culture often are seen as more appropriate to learn a second language. In this sense, movies in foreign language teaching are important audio-visual tools in terms of reflecting the language, culture, customs and traditions, clothes and lifestyle of a community. In language…
Descriptors: Foreign Countries, Second Language Instruction, Second Language Learning, English (Second Language)
Gollan, Tamar H.; Goldrick, Matthew – Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2018
The current study investigated the possibility that language switches could be relatively automatically triggered by context. "Single-word switches," in which bilinguals switched languages on a single word in midsentence and then immediately switched back, were contrasted with more complete "whole-language switches," in which…
Descriptors: Syntax, Bilingualism, Code Switching (Language), Speech Communication

Peer reviewed
Direct link
