NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 3,886 to 3,900 of 6,596 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Brann, C. M. B. – Babel: International Journal of Translation, 1981
Presents typology of main areas of language contact in Nigeria and diagrams those requiring translation in public domains. (BK)
Descriptors: African Languages, Language Classification, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Valdes, Guadalupe; Angelelli, Claudia – Annual Review of Applied Linguistics, 2003
Discusses research on interpreting focused specifically on issues raised by this literature about the nature of bilingualism. Suggests research carried out on interpreting--while primarily produced with a professional audience in mind and concerned with improving the practice of interpreting--provides valuable insights about complex aspects of…
Descriptors: Bilingualism, Interpreters, Language Research, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Jobe, Ronald A. – Language Arts, 1990
Profiles Anthea Bell, who has translated over 230 titles for children and adults. Shares some of the concerns and challenges as well as the importance of translating books for children. (MG)
Descriptors: Childrens Literature, Elementary Education, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Nevill, Craig; Bell, Timothy – Information Processing and Management, 1992
Discusses the possibility of storing a compressed form of a translated version of a text that takes advantage of the availability of the original version for more accurate understanding. Experiments that used humans and then computers to predict texts letter by letter are described. (12 references) (LRW)
Descriptors: Information Processing, Prediction, Semantics, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Schaffner, Christina – Current Issues in Language and Society, 1998
Introduces an issue dedicated to examining the concept of norms in translation studies (based on a 1998 seminar on translation and norms), providing an overview of the concept of norms, linguistic norms in translation studies, norms and conventions in text-linguistic approaches, the concept of equivalence, and translational norms. (SM)
Descriptors: Language Research, Linguistics, Norms, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Toury, Gideon – Current Issues in Language and Society, 1998
Presents some thoughts on the issue of translation and norms, focusing on the relationships between social agreements, conventions, and norms; translational norms; acts of translation and translation events; norms and values; norms for translated texts versus norms for non-translated texts; and competing norms. Comments on the reactions to three…
Descriptors: Language Research, Linguistics, Norms, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Lodge, Ken – International Journal of Applied Linguistics, 2003
Demonstrates some of the limits of the translation of sound effects in poetry from a purely linguistic point of view, as opposed to a literary critical one. Three examples of poetry were recorded in the original language and transcribed phonetically, as were English translations of the same works. (Author/VWL)
Descriptors: English, Phonetics, Phonology, Poetry
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Macizo, Pedro; Bajo, M. Teresa – Cognition, 2006
Theories of translation differ in the role assigned to the reformulation process. One view, the ''horizontal'' approach, considers that translation involves on-line searches for matches between linguistic entries in the two languages involved [Gerver, D. (1976). Empirical studies of simultaneous interpretation: A review and a model. In R. W.…
Descriptors: Reading Processes, Translation, Reading Comprehension
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Karbalaei, Alireza – PROFILE: Issues in Teachers' Professional Development, 2010
The notion of "learner beliefs" has garnered much attention in the field of second language acquisition. Although different studies have been conducted to study learners' beliefs about language learning, little research has looked into the issue of L2 readers' beliefs and their relations to reading strategies. This study investigated…
Descriptors: Foreign Countries, English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kapon, Shulamit; Ganiel, Uri; Eylon, Bat Sheva – International Journal of Science Education, 2010
This paper deals with the features and design of explanations in public physics lectures. It presents the findings from a comparative study of three exemplary public physics lectures, given by practicing physicists who are acknowledged as excellent public lecturers. The study uses three different perspectives: the lecture, the lecturer, and the…
Descriptors: Physics, Lecture Method, Communication Skills, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kuppens, An H. – Learning, Media and Technology, 2010
A number of experimental studies have demonstrated the incidental acquisition of a foreign language by children and adolescents when watching foreign language television. While such experiments can only establish short-term effects, this article investigates the extent to which children's foreign language skills benefit from their long-term…
Descriptors: Second Languages, Second Language Learning, Foreign Countries, Language Skills
Kiliçkaya, Ferit, Ed. – Online Submission, 2016
The 5th International Conference on Language, Literature and Culture has been hosted by Mehmet Akif Ersoy University (Burdur, Turkey), in cooperation with Çankaya University (Ankara, Turkey) and Süleyman Demirel University (Isparta, Turkey). Our main aim has been to provide a forum for discussion, to facilitate integration in these fields, and to…
Descriptors: Literature, Conferences (Gatherings), Figurative Language, Speeches
Peer reviewed Peer reviewed
Baker, Robert L. – Slavic and East European Journal, 1975
English-Russian translation at the beginning level is defended if both languages are presented and used realistically and idiomatically. Students using this method attained a good knowledge of Russian and a respect for both languages. (CHK)
Descriptors: College Language Programs, English, Grammar Translation Method, Language Instruction
Henisz-Thompson, Bozena – 1979
A review of the state of machine translation considers the historical development of the process, how it works, and results of users' evaluations. Machine translation is the process of translating one language into another through the use of the computer, following the linguistic and computational instructions supplied to it by human researchers…
Descriptors: Computer Oriented Programs, Languages, Linguistics, Machine Translation
PDF pending restoration PDF pending restoration
British Council, London (England). English-Teaching Information Centre. – 1975
This bibliography is divided into five sections. In the first section, bibliographies pertaining to interpreting and translating are listed. The second section cites general studies and directories. The entries in the third, fourth, and fifth sections concern the areas of interpreting, translation, and machine translation respectively. Entries…
Descriptors: Bibliographies, Communication (Thought Transfer), Interpreters, Language Ability
Pages: 1  |  ...  |  256  |  257  |  258  |  259  |  260  |  261  |  262  |  263  |  264  |  ...  |  440