Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 176 |
| Since 2022 (last 5 years) | 891 |
| Since 2017 (last 10 years) | 1729 |
| Since 2007 (last 20 years) | 2339 |
Descriptor
Source
Author
| Wei, Li | 16 |
| García, Ofelia | 15 |
| Lin, Angel M. Y. | 12 |
| Genesee, Fred | 11 |
| Gort, Mileidis | 9 |
| Gorter, Durk | 9 |
| Myers-Scotton, Carol | 9 |
| Baker, Colin | 8 |
| Cenoz, Jasone | 8 |
| Poplack, Shana | 8 |
| Dewaele, Jean-Marc | 7 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Teachers | 66 |
| Practitioners | 35 |
| Researchers | 21 |
| Students | 16 |
| Parents | 8 |
| Administrators | 5 |
| Policymakers | 3 |
| Community | 1 |
| Media Staff | 1 |
Location
| China | 105 |
| South Africa | 104 |
| Australia | 82 |
| Canada | 80 |
| Hong Kong | 66 |
| Texas | 59 |
| Spain | 54 |
| California | 49 |
| Sweden | 47 |
| Germany | 44 |
| United States | 44 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
| No Child Left Behind Act 2001 | 3 |
| Bilingual Education Act 1968 | 2 |
| Deferred Action for Childhood… | 2 |
| Every Student Succeeds Act… | 2 |
| Head Start | 2 |
| Brown v Board of Education | 1 |
| Elementary and Secondary… | 1 |
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
| Meets WWC Standards without Reservations | 1 |
| Meets WWC Standards with or without Reservations | 1 |
Peer reviewedVihman, Marilyn May – Applied Psycholinguistics, 1982
Analyzes the language acquisition of a bilingual (Estonian/English) child. Discusses his preference for acquiring whole words as opposed to inflections and offers several possible reasons for this particular learning strategy. (EKN)
Descriptors: Bilingualism, Child Language, Code Switching (Language), Cognitive Style
Peer reviewedHancock, Mark – TESOL Quarterly, 1997
Examines code switching occurring during group work in English-as-a-Second-Language classes in Spain in which the learners share a first language. Argues that the discourse produced in this context is layered as the participants oscillate between a literal (off-record) and a nonliteral (on-record) frame. Suggests that the significance of language…
Descriptors: Code Switching (Language), Discourse Analysis, English (Second Language), Foreign Countries
Peer reviewedCleghorn, Ailie; Rollnick, Marissa – TESOL Quarterly, 2002
Examines how teachers and learners in eastern and southern Africa code switch between English and their first languages in science and mathematics lessons. Uses empirical classroom data to show that code switching is a valuable linguistic resource in education. (Author/VWL)
Descriptors: African Languages, Classroom Research, Code Switching (Language), English (Second Language)
Peer reviewedCheng, Li-Rong; Butler, Katharine – World Englishes, 1989
Proposes that code switching (CS) and code mixing are natural phenomena that may result in increased competency in various communicative contexts. Both assets and deficits of CS are analyzed, and an ethnographic approach to the variable underlying CS is recommended. (32 references) (Author/VWL)
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Communicative Competence (Languages), Cultural Context
Duran, Luisa – Journal of Educational Issues of Language Minority Students, 1994
Assists teachers involved in bilingual instruction in improving their understanding of two aspects of bilingual development: interlanguage and of code-switching. Both are natural and creative outgrowths of being bilingual, i.e., alternative forms created by the cognitive/conceptual synthesis of two languages. (30 references) (CK)
Descriptors: Bilingual Education, Bilingual Students, Code Switching (Language), Cognitive Processes
Peer reviewedPoulisse, Nanda; Bongaerts, Theo – Applied Linguistics, 1994
In a study of bilingual speech production, data were collected from 771 unintentional language switches by 45 Dutch learners of English at 3 different proficiency levels. One finding was that the occurrence of language switch was related to learner proficiency in English. (Contains 40 references.) (Author/LB)
Descriptors: Applied Linguistics, Bilingualism, Code Switching (Language), Dutch
Peer reviewedSwigart, Leigh – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1992
In describing the different types of codeswitching used in Dakar, this paper questions the frequent assumption that the use of two languages within a single conversation violates a norm. In Dakar there is a fluid and unmarked switching between Wolof and French, "Urban Wolof," that has become the most common mode of speech among urban…
Descriptors: African Languages, Bilingualism, Code Switching (Language), Cultural Pluralism
Peer reviewedHo-Dac, Tuc – Australian Review of Applied Linguistics, 1997
Analysis of English stress patterns and perceptual pattern of the six Vietnamese tones in code-switching reveals a significant proportion of the high tone group at the point of switching. This, together with the phonological compatibility between Vietnamese tones of high- and mid-level pitch and English stressed/unstressed syllable patterns,…
Descriptors: Code Switching (Language), Contrastive Linguistics, English, English (Second Language)
Peer reviewedNichols, Patricia C.; Colon, Manuel – Foreign Language Annals, 2000
Bilingual Latino high school students who studied Spanish as an academic subject demonstrated a heightened awareness of how to use their two languages as complementary resources in school and professional settings. A case study traces one student's literacy development in Spanish over 4 years and her ability to use it as a resource in her…
Descriptors: Academic Achievement, Bilingualism, Case Studies, Code Switching (Language)
Costa, Albert; Santesteban, Mikel – Journal of Memory and Language, 2004
Five experiments are reported in which the picture naming performance of bilingual speakers in a language-switching task was explored. In Experiment 1, Spanish learners of Catalan and Korean learners of Spanish were asked to perform a switching task between their first and dominant language (L1, Spanish or Korean) and their second language (L2,…
Descriptors: Language Dominance, Bilingualism, Code Switching (Language), Second Language Learning
Huebner, Thom – International Journal of Multilingualism, 2006
This paper examines the linguistic landscapes of 15 Bangkok neighbourhoods to explore questions of language contact, language mixing and language dominance. It provides a linguistic framework for analysis of types of codemixing. It highlights the importance and influence of English as a global language. It examines the signs from government…
Descriptors: Language Dominance, Private Sector, Linguistic Borrowing, Syntax
de Klerk, Vivian – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2006
The paper analyses selected aspects of the codeswitching behaviour in a spoken corpus of the English of 326 people, all of them mother-tongue speakers of Xhosa (a local African language in South Africa), and all of whom would see themselves as Xhosa/English bilinguals. The corpus comprises approximately 550,000 transcribed words of spontaneous,…
Descriptors: Foreign Countries, Bilingualism, Code Switching (Language), African Languages
Lam, Clara – 1987
In a case study, a child's acquisition and maintenance of Chinese (as a first language) and English (as a second language) were documented. The child brought to the United States at age 3.5, acquired English in 2 years and was encouraged to maintain his Chinese skills through a family-based education program. For 6 months the boy was given Chinese…
Descriptors: Case Studies, Chinese, Code Switching (Language), English (Second Language)
Crow, Cheney – Texas Papers in Foreign Language Education, 1990
A case study analyzed the babbling and speech production of an infant, aged 20 to 24 months, whose family members spoke Portuguese, English, and French interchangeably. Focus was on vowel production, choice of lexicon, and the relationship between babbling and speech in the interaction of his languages. The child's utterances were recorded in…
Descriptors: Bilingualism, Case Studies, Child Language, Code Switching (Language)
Russell, Todd T.; Madrigal, Julio F. – 1998
Residents of the U. S.-Mexico border region have the immense task of reconciling two different and often incompatible cultures, traditions, and languages. The cultural and environmental conditions of the South Texas border region are briefly described, and economic and social conditions are reviewed. The unique counseling needs of borderlanders of…
Descriptors: Biculturalism, Bilingual Education, Code Switching (Language), Counseling

Direct link
