Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 233 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1334 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2603 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3975 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 250 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 148 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Cline, Tony; Crafter, Sarah; O'Dell, Lindsay; de Abreu, Guida – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2011
In recently arrived immigrant families, children and young people often act as language brokers for their parents and other adults. In public and academic debate, this activity is sometimes portrayed negatively as imposing excessive burdens of responsibility on the young people. This paper reports an analysis of qualitative data from a broader…
Descriptors: Bilingual Students, Young Adults, Monolingualism, Immigrants
Gao, Zhao-Ming – Computer Assisted Language Learning, 2011
Previous studies on self-correction using corpora involve monolingual concordances and intervention from instructors such as marking of errors, the use of modified concordances, and other simplifications of the task. Can L2 learners independently refine their previous outputs by simply using a parallel concordancer without any hints about their…
Descriptors: Translation, Pretests Posttests, Guidelines, English (Second Language)
Cai, Zhenguang G.; Pickering, Martin J.; Yan, Hao; Branigan, Holly P. – Journal of Memory and Language, 2011
Bilinguals appear to have shared syntactic representations for similar constructions between languages but retain distinct representations for noncognate translation-equivalents (Schoonbaert, Hartsuiker, & Pickering, 2007). We inquire whether bilinguals have more integrated representations of cognate translation-equivalents. To investigate…
Descriptors: Syntax, Second Language Learning, Sentences, Verbs
Morford, Jill P.; Wilkinson, Erin; Villwock, Agnes.; Pinar, Pilar; Kroll, Judith F. – Cognition, 2011
Deaf bilinguals for whom American Sign Language (ASL) is the first language and English is the second language judged the semantic relatedness of word pairs in English. Critically, a subset of both the semantically related and unrelated word pairs were selected such that the translations of the two English words also had related forms in ASL. Word…
Descriptors: Control Groups, Translation, Deafness, American Sign Language
Butzkamm, Wolfgang – RELC Journal: A Journal of Language Teaching and Research, 2011
The article addresses the long-standing issue over the role of the mother tongue in the foreign language classroom. In the first part it is argued that the mother tongue lays the cognitive foundations for all subsequent language learning. Double comprehension as the basic requirement for learning to take place is explained. The second part is…
Descriptors: Native Language, Language Role, Grammar, Second Language Learning
Van Assche, Eva; Drieghe, Denis; Duyck, Wouter; Welvaert, Marijke; Hartsuiker, Robert J. – Journal of Memory and Language, 2011
The present study investigates how semantic constraint of a sentence context modulates language-non-selective activation in bilingual visual word recognition. We recorded Dutch-English bilinguals' eye movements while they read cognates and controls in low and high semantically constraining sentences in their second language. Early and late…
Descriptors: Sentences, Semantics, Eye Movements, Word Recognition
Azevedo, Milton M. – Hispania, 2009
This article analyzes twelve English translations of the Biscayan squire's speech ("Don Quijote de la Mancha", Chapter Eight) published between 1612 and 2000. The solutions found fall into three categories, namely (a) using standard English and risking misrepresenting the style of the original and omitting relevant cultural connotations, (b) using…
Descriptors: Translation, English, Spanish Literature, Novels
Ottoson, Judith M. – New Directions for Evaluation, 2009
Five knowledge-for-action theories are summarized and compared in this chapter for their evaluation implications: knowledge utilization, diffusion, implementation, transfer, and translation. Usually dispersed across multiple fields and disciplines, these theories are gathered here for a common focus on knowledge and change. Knowledge in some form…
Descriptors: Translation, Evaluation, Intervention, Theories
Castro Garcés, Angela Yicely; López Olivera, Silvio Fabián – HOW, 2014
This paper reports on the findings of a research study carried out in the Bachelor of Arts in English program of study at a Colombian university. It aims at identifying the communication strategies used by four pre-service English teachers with A2 and B2 levels of language proficiency and, also, at examining how these communication strategies…
Descriptors: Communication Strategies, Preservice Teachers, Second Language Instruction, English Teachers
Verzella, Massimo; Tommaso, Laura – Changing English: Studies in Culture and Education, 2014
The international project described in this paper has been inspired by the Trans-Atlantic and Pacific Projects (TAPP). By 2013, the TAPP network had connected classes in writing, usability testing and/or translation at three universities in the US and several partner universities in Europe, Africa and China. The pedagogical import of these forms…
Descriptors: Writing (Composition), Teamwork, English (Second Language), Second Language Learning
Sadeghi, Sima; Ketabi, Saeed; Tavakoli, Mansoor; Sadeghi, Moslem – English Language Teaching, 2012
As an area of classroom research, Interaction Analysis developed from the need and desire to investigate the process of classroom teaching and learning in terms of action-reaction between individuals and their socio-cultural context (Biddle, 1967). However, sole reliance on quantitative techniques could be problematic, since they conceal more than…
Descriptors: Classroom Communication, Discourse Analysis, Linguistic Input, Power Structure
Rashidi, Nasser; Mortazavi, Fariba – Indian Journal of Applied Linguistics, 2012
This research investigated the relationship between vocabulary learning strategies and vocabulary size of Iranian university EFL students. Participants in the present study were a total of 67 EFL learners, studying at Shiraz Azad University as senior English Translation students. The instruments utilized for data collection were three tests: A…
Descriptors: Correlation, Vocabulary Development, Foreign Countries, English (Second Language)
Avni, Sharon – Current Issues in Language Planning, 2012
This article examines how students and teachers at a non-Orthodox Jewish day school in New York City negotiate the use of translation within the context of an institutionalized language policy that stresses the use of a sacred language over that of the vernacular. Specifically, this paper analyzes the negotiation of a Hebrew-only policy through…
Descriptors: Semitic Languages, Language Planning, Jews, Day Schools
Imani, Sahar Sadat Afshar – English Language Teaching, 2013
Modular EFL Educational Program has managed to offer specialized language education in two specific fields: Audio-visual Materials Translation and Translation of Deeds and Documents. However, no explicit empirical studies can be traced on both internal and external validity measures as well as the extent of compatibility of both courses with the…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Program Evaluation, Qualitative Research
Tatzl, Dietmar – TESOL Journal, 2013
This microethnographic case study discusses the effects of translating and revising documents for an English-medium master of science in engineering programme in terms of workload and value for English for Specific Purposes (ESP) teacher development, integration, and enculturation. During the changeover from the diploma to bachelor-master…
Descriptors: English for Special Purposes, Language Teachers, Ethnography, Case Studies

Peer reviewed
Direct link
