NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 3,871 to 3,885 of 6,596 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Horzum, Mehmet Baris; Cakir, Ozlem – Educational Sciences: Theory and Practice, 2009
The aim of the present study is to adapt a scale of self-efficacy towards online technologies which was developed by Miltiadou and Yu (2000) to Turkish. In order to adapt the scale, first, the scale items were translated to Turkish by the researchers. Then, a translation form was further developed by consulting eight specialists. These English and…
Descriptors: Undergraduate Students, Intervals, Self Efficacy, Test Reliability
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Takashima, Hiroomi – Journal of Psycholinguistic Research, 2009
Ease of processing of 3,969 English words for native speakers and Japanese learners was investigated using lexical decision and naming latencies taken from the English Lexicon Project (Balota et al. The English Lexicon Project: A web-based repository of descriptive and behavioral measures for 40,481 English words and nonwords, 2002) and accuracy…
Descriptors: Translation, Dictionaries, English (Second Language), Comparative Analysis
Chaumier, Jacques; And Others – 1977
The Commission of the European Communities has acquired an automatic translation system (SYSTRAN), which has been put into operation on an experimental basis. The system covers translation of English into French and comprises a dictionary for food science and technology containing 25,000 words or inflections and 4,500 expressions. This report…
Descriptors: Computational Linguistics, Computer Programs, Dictionaries, English
Grigorenko, Elena L., Ed.; Mambrino, Elisa, Ed.; Preiss, David D., Ed. – Psychology Press, Taylor & Francis Group, 2012
This book captures the diversity and richness of writing as it relates to different forms of abilities, skills, competencies, and expertise. Psychologists, educators, researchers, and practitioners in neighboring areas are interested in exploring how writing develops and in what manner this development can be fostered, but they lack a handy,…
Descriptors: Writing (Composition), Written Language, Literacy, Child Development
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tomas-Sabado, Joaquin; Limonero, Joaquin; Abdel-Khalek, Ahmed – Death Studies, 2007
The Collett-Lester Fear of Death Scale (CL-FODS) consists of 4 subscales: Death of Self, Dying of Self, Death of Others, and Dying of Others. The aim of this study was to develop a Spanish version of the CL-FODS and to explore its psychometric properties. The revised version of the scale was translated into Spanish from English. Then, the back…
Descriptors: Measures (Individuals), Psychometrics, Validity, Nursing Students
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Leneham, Marcel – Babel, 2007
This article demonstrates that theories intended to prevent ethnocentric influence for one pair of languages may, in fact, be the catalyst for the phenomenon it purports to prevent in another pair. While it explores the issue in relation to sign language translation, the article raises the question of whether the findings can be extrapolated to…
Descriptors: Translation, Sign Language, Deafness, Linguistic Theory
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Knupsky, Aimee C.; Amrhein, Paul C. – Bilingualism: Language and Cognition, 2007
We present a critical examination of phonological effects in a picture-word interference task. Using a methodology minimizing stimulus repetition, English/Spanish and Spanish/English bilinguals named pictures in either L1 or L2 (blocked contexts) or in both (mixed contexts) while ignoring word distractors in L1 or L2. Distractors were either…
Descriptors: Phonology, Translation, Pictorial Stimuli, Task Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Adrian, William – Christian Higher Education, 2007
A strong anti-Christian bias exists in the modern American university. It has been documented by George Marsden in his 1994 book, "The Soul of the American University," and by a growing number of other scholars. The modern university response to the history of Bible translation movements provides another example of the anti-Christian…
Descriptors: Biblical Literature, Higher Education, Translation, Foreign Countries
Pedrini, D. T.; Pedrini, Bonnie C. – 1986
Psychoanalysis is challenging in many ways. Some misunderstandings occur, not only because of resistance, but also because of language obfuscation. Free association has become known as the fundamental rule in psychoanalysis. Free association, however, was mistranslated from the German. A more accurate translation would be "free…
Descriptors: Developmental Stages, Psychiatry, Translation, Vocabulary
HAAS, MARY R.; AND OTHERS – 1964
THE PRINCIPAL AIM OF THIS DICTIONARY IS TO PROVIDE A CONVENIENT REFERENCE WORK FOR THE ENGLISH-SPEAKING STUDENT OF THAI. THE FOLLOWING TYPES OF INFORMATION ARE CONTAINED WITH EACH ENTRY--(1) THE TRADITIONAL THAI SPELLING, (2) A CAREFULLY WORKED OUT PHONEMIC TRANSCRIPTION USING ROMAN LETTERS, (3) AN ABBREVIATION DESIGNATING THE WORD CLASS, WHERE…
Descriptors: Dictionaries, English, Spelling, Thai
United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization, Paris (France). – 1972
In pursuance of the resolution adopted by the General Conference "to carry out studies concerning copyright protection for new categories of beneficiaries in the light of new communication techniques, particularly as regards translation...," this preliminary study was submitted to the Unesco Executive Board. Part I considers the…
Descriptors: Copyrights, Information Dissemination, Laws, Translation
Gosselin, Colette – 1998
To construct a new ideal to define what it means to be literate, Benjamin Endres turns to Jurgen Habermas's "discourse" to offer an ethic for literacy and to examine the conditions that must be met to be in communion with the other. The acceptance of language as "the specific medium of understanding" and Habermas's choice to…
Descriptors: Language Role, Literacy, Rhetoric, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Cooper, William C. – RQ, 1972
The bibliography of translation sources developed for this paper is designed especially for the serious student of literature and history. It will also be helpful to the reader who wants to locate translations of the great literary works of the major European languages. (20 references) (Author/NH)
Descriptors: Bibliographies, Guides, Information Sources, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Petig, William E. – Unterrichtspraxis, 1983
Lists German literature in translation available in paperback, along with the publisher and price. (EKN)
Descriptors: German Literature, Reading Materials, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Mason, Kirsten – Babel: International Journal of Translation, 1982
Examines the problem of metaphor translation and concludes it must be viewed as two separate problems--the problem with metaphor and the problem with translation. (EKN)
Descriptors: Imagery, Interpretive Skills, Metaphors, Translation
Pages: 1  |  ...  |  255  |  256  |  257  |  258  |  259  |  260  |  261  |  262  |  263  |  ...  |  440