NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 4,066 to 4,080 of 6,596 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Maas, David F. – ETC: A Review of General Semantics, 1996
Recounts how portions of the Bible were translated into E-Prime (English without the verb "to be") by a professor and his students. Cites some passages in the new E-Prime version of the Bible. (PA)
Descriptors: Biblical Literature, Cooperation, Higher Education, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Muniz, Jose; Hambleton, Ronald K.; Xing, Dehui – International Journal of Testing, 2001
Studied two procedures for detecting potentially flawed items in translated tests with small samples: (1) conditional item "p" value comparisons; and (2) delta plots. Varied several factors in this simulation study. Findings show that the two procedures can be valuable in identifying flawed test items, especially when the size of the…
Descriptors: Identification, Sample Size, Simulation, Test Items
Peer reviewed Peer reviewed
Gile, Daniel – Current Issues in Language and Society, 1998
In response to two papers on translation and norms, this article reflects on the role of norms and research on norms in the field of interpreting and refers to a case study which shows that norms should be considered in one type of empirical research where they have been neglected so far (norms in interpreting research). (SM)
Descriptors: Case Studies, Interpreters, Language Research, Linguistics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Estabrooks, Carole A.; Thompson, David S.; Lovely, J. Jacque E.; Hofmeyer, Anne – Journal of Continuing Education in the Health Professions, 2006
Despite calls over several decades for theory development, there remains no overarching knowledge-translation theory. However, a range of models and theoretical perspectives focused on narrower and related areas have been available for some time. We provide an overview of selected perspectives that we believe are particularly useful for developing…
Descriptors: Translation, Social Sciences, Theory Practice Relationship, Intervention
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Duyck, Wouter; Brysbaert, Marc – Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 2004
It is much debated whether translation is semantically mediated or based on word-word associations at the lexical level. In 2 experiments with Dutch (L1)-French (L2) bilinguals, the authors showed that there is a semantic number magnitude effect in both forward and backward translation of number words: It takes longer to translate number words…
Descriptors: Semantics, Translation, Numbers, Foreign Countries
Minkel, Walter – School Library Journal, 2004
Google at times is a librarian's best friend--quickly locating lots of helpful information for the students libraries serve. Other times, it is a librarian's worst enemy, since many kids believe that they can find everything they need by simply using one search engine. It is important to remind kids that it is also important to look in the…
Descriptors: Search Engines, Libraries, Librarians, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Padilla, Francisca; Bajo, Maria Teresa; Macizo, Pedro – Bilingualism: Language and Cognition, 2005
How do interpreters manage to cope with the adverse effects of concurrent articulation while trying to comprehend the message in the source language? In Experiments 1-3, we explored three possible working memory (WM) functions that may underlie the ability to simultaneously comprehend and produce in the interpreters: WM storage capacity,…
Descriptors: Short Term Memory, Experiments, Translation, Semantics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kaptelinin, Victor – Mind, Culture, and Activity, 2005
The concept of "the object of activity" plays a key role in research based on activity theory. However, the usefulness of this concept is somewhat undermined by the fact that a number of problems related to its meaning and its contexts of use remain unsolved. This article is an attempt to address some of these problems. The article focuses on 3…
Descriptors: Objectives, Motivation, Learning Theories, Psychology
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lechner, Judith V.; Okamoto, Hamae – Journal of Children's Literature, 2006
How others see the United States will always be influenced by its actions abroad, but through well-written books, children in other countries can gain a more balanced view of America. Translators play a crucial role in transmitting a more realistic and balanced view of the United States to other parts of the world. In Japan, the role of the…
Descriptors: Translation, Books, Childrens Literature, Japanese
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Chung, Kevin K. H. – Educational Psychology, 2007
The influence of different instructional presentations upon meaning and pronunciation acquisition in character learning was examined. High school students learned to identify a series of characters in terms of their associated pinyin and English translation prompts. Acquisition was shown to proceed more rapidly when the Chinese character was…
Descriptors: Translation, Romanization, English, Chinese
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lynam, Donald R.; Derefinko, Karen J.; Caspi, Avshalom; Loeber, Rolf; Stouthamer-Loeber, Magda – Psychological Assessment, 2007
This study examined the content validity of a juvenile psychopathy measure, the Childhood Psychopathy Scale (CPS; D. R. Lynam, 1997), based on a downward translation of an adult instrument, the Hare Psychopathy Checklist-Revised (PCL-R; R. D. Hare, 1991). The CPS was compared with two other indices of juvenile psychopathy: (a) an index derived…
Descriptors: Check Lists, Validity, Translation, Content Validity
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Mesthrie, Rajend – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2008
This paper critically examines one particular issue against the background of changes in South Africa's higher education system consequent upon the advent of a non-racial democracy--the possibility of implementing multilingual instructional polices that include indigenous African languages in its universities. Currently, a great deal of applied…
Descriptors: African Languages, Higher Education, Semantics, Democracy
Peer reviewed Peer reviewed
Farrington, B. – System, 1986
Discusses LITTRE, a series of computer programs for learning translation (English and French) at the university level by encouraging an investigative approach. The programs were most effective when the computer stood in a "triangular" relationship with teacher and class: a relationship which allows the teacher, not the computer, to…
Descriptors: Computer Assisted Instruction, English (Second Language), French, Higher Education
Mackenzie, Jacqueline Zaleski – ProQuest LLC, 2010
This study examined indigenous infants, children, and youth in rural central Mexico for developmental delays by using a mixed methods approach. A two-person team consisting of a researcher and a translator completed this study. They conducted observations of 665 minors and interviews with their caregivers. A self-designed rubric was the guide to…
Descriptors: Social Status, Quality of Life, Caregiver Attitudes, Access to Information
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Celedon-Pattichis, Sylvia – Middle Grades Research Journal, 2010
The purpose of this 18-month case study is to highlight the successes and challenges that an ESL/mathematics teacher encountered as she made a shift from traditional mathematics curriculum to a standards-based curriculum as part of a statewide systemic initiative. The study was conducted in an urban, public middle school in Central Texas that…
Descriptors: Mathematics Curriculum, Second Language Learning, Educational Change, Self Contained Classrooms
Pages: 1  |  ...  |  268  |  269  |  270  |  271  |  272  |  273  |  274  |  275  |  276  |  ...  |  440