Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 233 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1334 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2603 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3975 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 250 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 148 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Ordem, Eser – Educational Forum, 2023
This study aims to apply critical pedagogy and a participatory approach by including an excluded context, the South African culture, into the curriculum of foreign language classes (EFL) in Turkey because the South African context (SA) has been ignored and excluded from the curriculum of global textbooks and EFL in Turkey. This comparative…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction, Social Problems
Song, Shuxian; Li, Dechao – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Cognitive factors have been recognised as important in the interpreting process, but whether they could serve as valid components of interpreting aptitude still awaits further investigation. This study explores the predictive value of cognitive fluency in the simultaneous interpreting (SI) performance of trainee interpreters. Cognitive fluency…
Descriptors: Translation, Language Fluency, Psycholinguistics, Language Aptitude
Thibeault, Joël; Matheson, Ian A. – Canadian Modern Language Review, 2020
This study explores the cross-linguistic reading strategies that 16 Grade 3-4 French immersion pupils schooled in Saskatchewan used while reading two types of dual-language children's books: translated and integrated. In the first type, the same text appears in both French and English, whereas in the second one, English and French are integrated…
Descriptors: Childrens Literature, Transfer of Training, Reading Strategies, Grade 3
Mavuru, Lydia; Ramnarain, Umesh Dewnarain – International Journal of Science Education, 2020
This article draws from an exploratory study of science teachers' experiences when utilising learners' home languages in teaching grade 9 learners in three South African high schools. This research investigated teacher use of learners' home languages in science instruction, with a particular focus on the affordances and challenges of using…
Descriptors: Affordances, Barriers, Multilingualism, Natural Sciences
Connolly, Andrew John – GIST Education and Learning Research Journal, 2020
Adjective- noun order errors are a common occurrence throughout all levels of English language students. Based on professional experiences, existing literature and revisiting what some may consider archaic methodologies, this reflective article aims to analyse adjective-noun order errors among Colombian learners of English, understand why it…
Descriptors: Nouns, Form Classes (Languages), English (Second Language), Second Language Instruction
Hallett, Jill – Language and Education, 2020
This study investigates the learning of linguistic structures associated with African American English (AAE) among four non-AAE-speaking teachers of AAE-speaking students. It considers implicit and explicit learning/development of a second dialect in two novel ways. First, it focuses on the understanding of a socially-stigmatized dialect by…
Descriptors: African Americans, Black Dialects, Structural Analysis (Linguistics), Teacher Attitudes
Gyogi, Eiko – Language, Culture and Curriculum, 2020
Recent studies have brought attention to the potential of translation as a symbolic activity to improve students' translingual competence. This study contributes to this growing field of study by examining students' voices in class discussions in translation classrooms. Five translation sessions were implemented with beginner and intermediate…
Descriptors: Translation, Communicative Competence (Languages), Second Language Learning, Second Language Instruction
Biloveský, Vladimír; Laš, Matej – European Journal of Contemporary Education, 2018
This paper introduces the teaching model for specialized translation introduced at Matej Bel University. On one hand, the model is based on the tradition of translation studies in Slovakia and former Czechoslovakia, but on the other hand it takes into consideration the skills needed for the translation of specialized texts in contemporary working…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Surveys, Graduates
Huertas Barros, Elsa; Vine, Juliet – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Assessment underpins all forms of translator training and is an essential element of any teaching and learning process. By looking at university assessment practices, we can gain an insight into current understandings about the nature of translation practice and what issues are foregrounded in translator education. This paper presents the findings…
Descriptors: Masters Programs, Teaching Methods, Learning Processes, Translation
Berthaud, Sarah; Mason, Sarah – Interpreter and Translator Trainer, 2018
The translation industry, as well as Higher Education Institutions (HEIs) and translator training, have undergone numerous changes in the last two decades. These changes might explain why there is often a gap between translator training and professional translation practice. In this paper, we argue that situated learning through the development of…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Communities of Practice
Abbas, Ali; Sarfraz, Summaira – Journal of Educational Technology Systems, 2018
The purpose of the study is to provide a literature review of the work done on sign language (SL) around the world and in Pakistan and to develop a translation tool of speech and text to Pakistan Sign Language (PSL) with bilingual subtitles. Information and communication technology and tools development for teaching and learning purposes improve…
Descriptors: Bilingualism, Sign Language, Computer Software, Programming
Napu, Novriyanto – Journal of Language and Linguistic Studies, 2018
This paper aims to shed light on how translation commissioning process relates to the level of the quality of translation set within the context of tourism promotional text translation. Translation quality has been one of the main concerns in the translation of tourism promotional materials. The translation of tourism promotional materials is…
Descriptors: Translation, Tourism, Marketing, Second Languages
Younesian, Sharifeh; Sullivan, Karen A.; Gilmore, Linda; Yadegari, Fariba – Child Language Teaching and Therapy, 2018
The Maternal Interactive Beliefs Questionnaire (Johnston and Wong, 2002) assesses maternal beliefs about children's language development. This study investigated the psychometric properties of a Persian translation of this questionnaire. The translation followed the protocol of the World Health Organization. Psychometric properties were evaluated…
Descriptors: Translation, Questionnaires, Indo European Languages, Psychometrics
Kerr, Ruth; Merciai, Ilaria; Eradze, Maka – Educational Media International, 2018
Massive Open Online Courses (MOOCs) are a growing phenomenon in the USA and Europe. A few big American platforms lead the field in terms of numbers of learners, institutions and courses on board. These platforms act as transnational platforms, and attract many European institutions because of the opportunities for visibility and branding they…
Descriptors: Online Courses, Mass Instruction, Management Systems, Second Languages
Acar, Serra; Blasco, Patricia M. – Young Exceptional Children, 2018
The Part C of the Individuals With Disabilities Education Improvement Act (IDEA, 2011) supports service delivery that recognizes cultural and linguistic diversity, which often involves the use of interpreters and translators, §303.321(a)(5) and 303.321(a)(6). Therefore, it is essential that early intervention/early childhood special education…
Descriptors: Translation, Early Intervention, Special Education, Guidelines

Peer reviewed
Direct link
