Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 233 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1334 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2603 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3975 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 250 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 148 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Jeong-Won Lee; Kyeong-ok Yoon – English Teaching, 2017
The present study aimed at exploring the differences in EFL learners' writing performance in two writing modes (direct and translated writing) in two writing genres (argumentation and narration) depending upon their L2 writing proficiency. For this study, 46 college freshmen (43.5% of high level and 56.5% of low level) performed four writing tasks…
Descriptors: Second Language Learning, English (Second Language), Translation, Writing (Composition)
El-Zawawy, Amr M. – Advances in Language and Literary Studies, 2014
The present study addresses the problem of rendering the ?? ?? 'fa??al' hyperbolic pattern into English in two recent translations of the Qur'an. Due to the variety of Qur'an translations and the large amount of hyperbolic forms of Arabic verbs recorded in the Qur'an, only two translations of the Qur'an are consulted and analyzed: these two…
Descriptors: Semitic Languages, Accuracy, Syntax, Translation
Lu, Cailing; Boers, Frank; Coxhead, Averil – Studies in Second Language Learning and Teaching, 2021
This study explores English for specific purposes learners' understanding of technical words in a previously-developed technical word list in Traditional Chinese Medicine (TCM). The principal aim was to estimate what kind of technical terms pose problems to TCM learners and might therefore merit special attention in instruction. Of particular…
Descriptors: English for Special Purposes, Second Language Learning, Second Language Instruction, Foreign Countries
Bhat, Zahoor Ahmad; Khan, Mahmood Ahmad – Online Submission, 2021
The study aimed to explore the indigenous language of Gujjar and Bakerwal tribal communities of district Ganderbal of Jammu and Kashmir, India. The design of the study is qualitative in nature. The researcher employs purposive sampling in selecting the sample. The researcher surveyed 81 Gujjar and Bakerwal households and interviewed 22 (19 Male…
Descriptors: Tribes, Native Language, Indians, Ethnic Groups
Çinkir, Sakir; Nayir, K. Funda; Çetin, Saadet Kuru – International Journal of Higher Education, 2016
Schools are social organizations where children came together from different cultures. Creating sense of community is important for schools for the formation of social culture. In schools where sense of community is formed, it is observed that students treat each other with respect, are caring and sharing and have high academic success, and rates…
Descriptors: Foreign Countries, Turkish, Translation, Secondary School Students
Corcoll López, Cristina; González-Davies, Maria – ELT Journal, 2016
The English as a foreign language classroom is a plurilingual setting par excellence since it involves at least two languages. However, plurilingual practices such as code-switching and translation have been consistently discouraged in formal learning contexts, based on the belief that keeping languages compartmentalized helps learning, and…
Descriptors: Code Switching (Language), Multilingualism, Classroom Environment, Classroom Techniques
Legacy, Jacqueline; Zesiger, Pascal; Friend, Margaret; Poulin-Dubois, Diane – Journal of Child Language, 2016
The present study examined early vocabulary development in fifty-nine French monolingual and fifty French-English bilingual infants (1;4-1;6). Vocabulary comprehension was assessed using both parental report (MacArthur-Bates Communicative Development Inventory; CDI) and the Computerized Comprehension Task (CCT). When assessing receptive vocabulary…
Descriptors: French, English, Vocabulary Development, Monolingualism
Biloveský, Vladimír; Djovcoš, Martin – European Journal of Contemporary Education, 2016
Institutional translation and interpreting training has a long lasting tradition in Slovakia mainly thanks to such significant translation scholars as Anton Popovic, František Miko, Ján Vilikovský and many others. However the situation has changed after the Velvet Revolution in 1989 and the education needed to start adapting to the new market…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Interpretive Skills, Traditionalism
Zhao, Hulin; Gu, Xiangdong – Language Testing, 2016
Test Purpose: The CATTI aims to measure competence in translation and interpreting (including simultaneous and consecutive interpreting) between Chinese and seven foreign languages: English, Japanese, French, Arabic, Russian, German, or Spanish. The test is intended to cover a wide range of domains including business, government, academia, and…
Descriptors: Accreditation (Institutions), Foreign Countries, Translation, Chinese
Bermúdez Bausela, Montserrat – Research-publishing.net, 2016
This paper deals with the use of corpora in Translation Studies, particularly with the so-called "'ad hoc' corpus" or "translator's corpus" as a working tool both in the classroom and for the professional translator. We believe that corpora are an inestimable source not only for terminology and phraseology extraction (cf. Maia,…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Second Language Learning, Second Language Instruction
Sayaheen, Bilal Najeh – ProQuest LLC, 2016
The current study aims to investigate the reception of Arabic language works translated into English and published in the U.S. before and after September 11 as reflected in paratexts. This study seeks to explicitly answer these questions: 1) What are the socio-cultural factors that shaped the production and reception of Arabic language works…
Descriptors: Semitic Languages, Translation, Terrorism, Sociocultural Patterns
Jehad Alshwaikh – Research in Mathematics Education, 2016
The analytical scheme used in the project The Evolution of the Discourse of School Mathematics (EDSM) was developed to analyse the change over time in examination texts. An adapted version of the EDSM scheme has been deployed to analyse the nature of mathematics construed in Palestinian schools' textbooks and the mathematical activity expected of…
Descriptors: Geometry, Mathematics Curriculum, Textbooks, Mathematics Activities
Kellman, Steven G.; Stavans, Ilan – L2 Journal, 2015
Dialogue might be the most appropriate medium for reflections on translingualism. In a dialogue conducted by email over the course of ten days, Steven G. Kellman and Ilan Stavans consider the validity and implications of linguistic determinism. Their conversation examines whether some words that seem to embody the unique "Weltanschaaung"…
Descriptors: Multilingualism, Monolingualism, Discourse Analysis, Discourse Modes
Al Khotaba, Eissa; Al Magarbeh, Bassam – Advances in Language and Literary Studies, 2015
The goal of this study is to investigate the influence of words categories on translating postgraduate students abstracts doing their M.A in Evaluation and Measurement at Mutah university in Jordan for the academic year 2014/2015. This qualitative and quantitative study includes 15 postgraduate students' abstracts in the field of Evaluation…
Descriptors: Translation, Graduate Students, Universities, Documentation
Karnedi – TEFLIN Journal: A publication on the teaching and learning of English, 2015
As part of discourse in the social sciences, economics textbooks written in English in which knowledge has been transferred to other languages through translation have brought a certain impact on both the target language and the target culture. In terms of ideology, this article argues about the hegemonic status of the dominant language or culture…
Descriptors: Translation, Economics Education, Textbooks, Case Studies

Peer reviewed
Direct link
