NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 2,686 to 2,700 of 6,596 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Hurioglu, Lili; Tümkaya, Songül – Universal Journal of Educational Research, 2016
This study is focused on adapting the scales known as "Antisocial Beliefs and Attitudes Scales" ("ABAS") into Turkish version. The general aim of the study is to propound the Turkish version of the ABAS and to see if the scale functions in a similar fashion in Turkey in terms of its psychometric properties. The scales were…
Descriptors: Antisocial Behavior, Factor Analysis, Correlation, Attitude Measures
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Anber, Sameerah Jabbar; Swear, Muna Abdual Hussein – Advances in Language and Literary Studies, 2016
The study investigated the sociocultural differences in translating Euphemistic expressions from English into Arabic. Particularly, the study took the novel "A Grain of Wheat" to show the differences of these expressions usage by two translators from different cultures. The study adapts a qualitative approach applied in Leppihalme's…
Descriptors: Sociocultural Patterns, Translation, English, Semitic Languages
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Shirinzadeh, Seyed Alireza; Mahadi, Tengku Sepora Tengku – English Language Teaching, 2014
The purpose of this study was to explore poetry translatability and seek to see what the translators do to compensate those untranslatable areas of poetry. In doing so, the researchers chose a literary work, i.e., Bustan, by one of the well-known Iranian poets, that is, Sa'di (Wickens, 1990) and one of its translations, "The Bustan by Shaikh…
Descriptors: Poetry, Translation, Computational Linguistics, Poets
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Goh, Pauline Swee Choo; Wong, Kung Teck; Hamzah, Mohd Sahandri Gani – Australian Journal of Teacher Education, 2014
The purpose of this study was to evaluate a Malaysian translation of the 22-item Approaches to Teaching Inventory for application in higher education. The Approaches to Teaching Inventory was a quantitative measure used by teachers of higher education to gauge their own teaching approaches that had been psychometrically assessed and widely used in…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Factor Analysis, Classification
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Chen, Baoguo; Zhou, Huixia; Gao, Yiwen; Dunlap, Susan – Journal of Psycholinguistic Research, 2014
The present study aimed to test the Sense Model of cross-linguistic masked translation priming asymmetry, proposed by Finkbeiner et al. ("J Mem Lang" 51:1-22, 2004), by manipulating the number of senses that bilingual participants associated with words from both languages. Three lexical decision experiments were conducted with…
Descriptors: Chinese, Translation, Priming, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bisson, Marie-Josée; van Heuven, Walter J. B.; Conklin, Kathy; Tunney, Richard J. – Language Learning, 2014
Prior research has reported incidental vocabulary acquisition with complete beginners in a foreign language (FL), within 8 exposures to auditory and written FL word forms presented with a picture depicting their meaning. However, important questions remain about whether acquisition occurs with fewer exposures to FL words in a multimodal situation…
Descriptors: Vocabulary Development, Second Language Learning, Incidental Learning, Role
Mehay, Dennis Nolan – ProQuest LLC, 2012
Machine translation (MT) systems attempt to translate texts from one language into another by translating words from a "source language" and rearranging them into fluent utterances in a "target language." When the two languages organize concepts in very different ways, knowledge of their general sentence structure, or…
Descriptors: Syntax, Computational Linguistics, Translation, Grammar
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sametband, Ines; Strong, Tom – International Journal for the Advancement of Counselling, 2013
In this article we discuss how clients who have immigrated to Canada and Canadian counsellors negotiate cross-cultural misunderstandings as opportunities to transcend reified assumptions about cultures. Cultural differences as well as discrepancies in translation need to be worked out for counsellors and clients to arrive at shared understandings…
Descriptors: Cultural Differences, Foreign Countries, Counselor Client Relationship, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Bogush, Alla; Korolova, Tetiana; Popova, Oleksandra – Advanced Education, 2019
The paper presents the research on the effectiveness of the future translator and / or interpreter training using modern methods which facilitate the development of their professional competency in bilateral interpreting. The authors analyse psychological and pedagogical experience, modern educational technologies and prospects for future…
Descriptors: Translation, Phonetics, Audio Equipment, Teaching Methods
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Wang, Yang – Journal of International Students, 2019
This qualitative case study explored two Chinese international graduate students' beliefs about their reading and reading processes. The researcher interviewed the participants, asked them to read aloud, analyzed their reading using miscue analysis, and then discussed their reading with them using retrospective miscue analysis (RMA). The…
Descriptors: Reading Strategies, Foreign Students, Content Area Reading, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Barth, Ingrid; Spector-Cohen, Elana; Sitman, Rosalie; Jiang, Guhuai; Liu, Fang; Xu, Yan – International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching, 2019
Although open educational resources (OERs) can help bridge high school-university vocabulary gaps, central questions remain unanswered regarding effective design that enables students to go beyond the "small chunks" that typically characterize vocabulary learning in mobile learning environments (MLEs). This bi-national study adopted a…
Descriptors: Telecommunications, Handheld Devices, Vocabulary Development, Independent Study
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Porto, Melina – Language and Intercultural Communication, 2019
This article shows the potential of the Council of Europe's Autobiography of Intercultural Encounters and Autobiography of Intercultural Encounters through Visual Media to develop quality education in the (foreign) language classroom in Higher Education. Whereas the literature focuses on their contributions to fostering intercultural awareness and…
Descriptors: Educational Quality, Second Language Learning, Second Language Instruction, Autobiographies
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Gutiérrez Pérez, Regina – Innovation in Language Learning and Teaching, 2019
This article presents a didactic experience carried out in the Degree of Translation and Interpreting (English) at Pablo de Olavide University in Seville and it is part of a project of Innovation and Teaching Development. The main objective is the development in students of a metaphoric competence -- metaphorical awareness and strategies to…
Descriptors: Figurative Language, Second Language Instruction, Second Language Learning, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Portman, Daniel; Broido, Monica – Language Learning in Higher Education, 2019
Increasingly, professionally-oriented tertiary institutions are concerned with equipping their students with the English language skills needed in today's global professional world. The recently extended 2018 Common European Framework (CEFR) provides useful guidance to help institutions develop curricula to achieve this goal. This paper describes…
Descriptors: Guidelines, Rating Scales, English (Second Language), Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Chien, Chi-ying – English Language Teaching, 2019
The study of teaching translation has always been influenced by the theory of foreign language teaching, regardless of the theoretical or practical approaches the researchers used. In the classroom, students are frequently bored with translating grammar because they are seldom taught how grammar works. In view of this teaching gap, this study…
Descriptors: Teaching Methods, English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction
Pages: 1  |  ...  |  176  |  177  |  178  |  179  |  180  |  181  |  182  |  183  |  184  |  ...  |  440