Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 233 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1334 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2603 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3975 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 250 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 148 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Lijewska, Agnieszka; Chmiel, Agnieszka – International Journal of Multilingualism, 2015
Conference interpreters form a special case of language users because the simultaneous interpretation practice requires very specific lexical processing. Word comprehension and production in respective languages is performed under strict time constraints and requires constant activation of the involved languages. The present experiment aimed at…
Descriptors: Multilingualism, Language Processing, Second Languages, Translation
Adams, Clementina E. – Journal of Service-Learning in Higher Education, 2015
Service-learning projects, especially the ones focused on the community, and on the Hispanic community in particular, need to be based on real felt and documented needs, and the outcomes need to be assessed in order to decide the worth and possible sustainability of the projects. This paper will focus on service-learning samples from my courses,…
Descriptors: Service Learning, Student Attitudes, Hispanic Americans, Outcomes of Education
AlBzour, Naser Naif – ProQuest LLC, 2011
The primary concern of this study is to explore the subtle implications of the "Semiotranslation Approach vis-a-vis" analyzing the semiotic elements of discourse in Jordanian cartoons as creative artistic texts in which various signs manifest simultaneous interaction, thus achieving both entertainment and purposeful satire. Therefore,…
Descriptors: Translation, Cartoons, Pragmatics, Linguistic Theory
Cheng, Wei – Language and Intercultural Communication, 2011
This paper deals with transeditors' innovative subjectivity in facilitating intercultural communication from both the journalistic and the translational perspectives. By applying the basic notions of Douglas Robinson's 'dialogical' mode to the analysis of the translated news carried by "The Global Times" that relates to the Summer…
Descriptors: Intercultural Communication, Translation, Ethics, News Reporting
Chalungsooth, Pornthip; Schneller, Gregory R. – Journal of Multicultural Counseling and Development, 2011
International college students in the United States often face adjustment difficulties; therefore, cultural sensitivity is necessary to help them express their concerns. This article describes the development of translations of international students' common mental health concerns into 7 languages. Suggestions for the use of translated materials…
Descriptors: Translation, Mental Health, College Students, Foreign Students
Carreres, Angeles; Noriega-Sanchez, Maria – Language Learning Journal, 2011
The past three decades have seen vast changes in attitudes towards translation, both as an academic discipline and as a profession. The insights we have gained in recent years, in particular in the area of professional translator training, call for a reassessment of the role of translation in language teaching. Drawing on research and practices in…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Translation, Intellectual Disciplines
Chang, Chung-chien Karen – ProQuest LLC, 2010
Satire, as a mode, is not frequently employed in Chinese narratives. "Cat Country," or "Mao Cheng Ji," written by Lao She (pen name of Shu Qing Chun, 1898--1966) has come under much attack of its literary values. Whereas most critics have no doubt that this work sets out to satirize China through the portrayal of a society of…
Descriptors: Foreign Countries, Humor, Satire, Persuasive Discourse
Gao, Yuan; Low, Renae; Jin, Putai; Sweller, John – Journal of Educational Psychology, 2013
Using a cognitive load theory approach, we investigated the effects of speaker variability when individuals are learning to understand English as a foreign language (EFL) spoken by foreign-accented speakers. The use of multiple, Indian-accented speakers was compared to that of a single speaker for Chinese EFL learners with a higher or lower…
Descriptors: Language Variation, English (Second Language), Second Language Learning, Indians
Balling, Laura Winther – Bilingualism: Language and Cognition, 2013
Most research on cognates has focused on words presented in isolation that are easily defined as cognate between L1 and L2. In contrast, this study investigates what counts as cognate in authentic texts and how such cognates are read. Participants with L1 Danish read news articles in their highly proficient L2, English, while their eye-movements…
Descriptors: Indo European Languages, News Reporting, Native Language, Second Language Learning
Ramirez-Dorantes, Maria del Carmen; Canto y Rodriguez, Jose Enrique; Bueno-Alvarez, Jose Antonio; Echazarreta-Moreno, Alejandro – Electronic Journal of Research in Educational Psychology, 2013
Introduction: The "Motivated Strategies for Learning Questionnaire" (MSLQ) is a self-report instrument designed to assess students' motivation and learning strategies (cognitive, meta-cognitive, and resource management). In the present study, we focused on translate, adapt and validate the MSLQ to Mexican educational context. Method: The…
Descriptors: Psychometrics, Test Validity, Questionnaires, College Students
Luo, Xueying; Cheung, Him; Bel, David; Li, Li; Chen, Lin; Mo, Lei – Psychological Record, 2013
This study examines semantic sense and form-meaning connection across the bilingual's languages as factors behind translation priming asymmetry, which refers to semantic priming between translation equivalents with L1 (first language) primes and L2 (second language) targets, but the lack of it in the reverse direction. In Experiment 1, many-sense…
Descriptors: Semantics, English (Second Language), Priming, Translation
Fetscher, Doris – Language and Intercultural Communication, 2013
Virtual intercultural communication is of great interest in intercultural research. How can a researcher gain access to this field of investigation if s/he does not or only partially speaks the languages used by the subjects? This study is an example of how categories relevant to research can be accessed through in-depth interviews. The interview…
Descriptors: Computer Mediated Communication, Intercultural Communication, Asians, Ethics
Bailey, Carolina – ProQuest LLC, 2013
This study investigated the acquisition of the Spanish clitic se by English native speakers in passive, middle, and impersonal constructions. Little research has been done on this topic in SLA within a UG framework (Bayona, 2005; Bruhn de Garavito, 1999). VanPatten (2004) proposed the Processing Instruction (PI) model arguing for the necessity of…
Descriptors: Spanish, English, Native Speakers, Pretests Posttests
Xia, Jingfeng – Journal of Studies in International Education, 2013
This article examines web comments written by Chinese learners on online open courses that are originally produced by leading universities in the United States and United Kingdom and are later introduced to China with Chinese translation. It applies the thematic discourse analysis strategy to classify the comments into themes to explore the…
Descriptors: Online Courses, Student Attitudes, Foreign Countries, Open Universities
Rajagopal, Lakshman – Journal of Extension, 2012
Providing food safety training to an audience whose native language is not English is always a challenge. In the study reported here, minimal-text visuals in Spanish were used to train Hispanic foodservice workers about proper handwashing technique and glove use based on the 2005 Food Code requirements. Overall, results indicated that visuals…
Descriptors: Extension Education, Food Standards, Safety, Spanish Speaking

Peer reviewed
Direct link
