NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 4,396 to 4,410 of 6,596 results Save | Export
Jones, Daniel; Alexa, Melina – 1994
As part of the development of a completely sub-symbolic machine translation system, a method for automatically identifying German compounds was developed. Given a parallel bilingual corpus, German compounds are identified along with their English word groupings by statistical processing alone. The underlying principles and the design process are…
Descriptors: English, Foreign Countries, German, Language Patterns
Hammond, Deanna Lindberg – 1992
The demand for competent translators is at an all-time high. Translators work with written language, and generally work either in-house for a business, translation agency, or other institution, or as free-lancers. Leading employers of translators in the United States are the federal government, domestic and multinational corporations and…
Descriptors: Educational Needs, Employment Patterns, Employment Qualifications, Interpreters
Barbe, Katharina – 1992
The primary goal of translation is to enable an audience in a Target Language to understand a text/discourse which was ultimately not intended for them. The primary goal of text-analysis is to further the understanding of phenomena inside one language. There are several similarities between translation and text-analysis: both translation and…
Descriptors: Discourse Analysis, Higher Education, Language Patterns, Language Research
Lang, Margaret – 1991
Discourse analysis, as an approach to text, provides the teacher, student, and professional translator with resources for achieving objectivity and for making and justifying translation decisions. It offers a strategy for relating the problems and processes and discourse and the specific concerns to the objectives of the translator. It can be…
Descriptors: Discourse Analysis, Foreign Countries, Interpretive Skills, Language Processing
Peer reviewed Peer reviewed
Rado, Gyorgy – Babel: International Journal of Translation, 1975
This bibliography cites books dealing with schools and training for translators. The majority of the entries are European and have been published since 1960. (CLK)
Descriptors: Bibliographies, Interpreters, Language Instruction, Language Skills
Harris, Brian – Meta, 1975
Describes a notation system devised for translation research, to compare translated texts with their originals and with one another. Also described is an index for comparison of translations of the same text. These are necessary to measure the preservation of information or the loss of it in the translation process. (CLK)
Descriptors: Content Analysis, Evaluation Methods, Language Research, Models
Peer reviewed Peer reviewed
Riley, Sam G. – Journalism Educator, 1975
Descriptors: Communication Research, Higher Education, Information Utilization, International Relations
Krommer-Benz, Magdalena, Comp. – 1984
Because of the need for adequate reference tools in the new area of data banks for the field of terminology (there are currently 25 term banks in existence and more are planned), this bibliography lists some 350 references selected from a large number of both primary and secondary sources. It includes some entries selected from a list of…
Descriptors: Automation, Computer Software, Databases, Information Dissemination
Peer reviewed Peer reviewed
Sayre, Robert F. – College English, 1974
Descriptors: American Indian Culture, Anthologies, Bibliographies, Book Reviews
Friederich, Wolf – Russisch, 1975
Reviews a 1974 East German publication on translation of scientific literature from Russian to German. Considers terminology, different standard levels of translation in East Germany, and other matters related to translation. (Text is in German.) (DH)
Descriptors: German, Language Arts, Language Skills, Language Styles
Romer, Therese – Meta, 1975
After a brief discussion on the nature of the interpreter's work, a survey is made of the beginnings of interpreting as a profession in 1953 and its growth since then in North America and Europe. Attention is called to the problem of incompetence brought about by the growing number of interpreters; and to the need for professional interpreter…
Descriptors: Interpreters, Language Ability, Multilingualism, Professional Training
Will, Heinrich – James Monroe and Company, 1855
This textbook aims to fill the need of an Introduction to Chemical Analysis, solely designed for use in the laboratory. This text presents simple rules for conducting chemical analyses to help students arrive at the most reliable results. This third edition has increased the examples for practice in quantitative and especially volumetric analysis.…
Descriptors: Textbooks, Chemistry, Science Instruction, Teaching Methods
Paranjpe, P. N. – CIEFL Bulletin, 1978
Limitations of linguistic theories of translation are outlined and an argument is presented for the inclusion of an evaluation component in a comprehensive theory of translation. The tasks which a linguistic theory of translation sets for itself are formulated since these provide an ad hoc set of criteria for testing the adequacy of the various…
Descriptors: Formative Evaluation, Interpretive Skills, Language Research, Linguistic Theory
PDF pending restoration PDF pending restoration
Simpson, Ekundayo – 1979
This study evaluates translations from a European into a Nigerian language. By taking a close look at the Nigerian language translations of Radio Nigeria, the manner in which the Nigerian mass media copes with the problem of multilingualism is addressed. Specifically, the translation of English into Yoruba, one of the major languages of Nigeria,…
Descriptors: African Languages, Audiotape Recordings, English, Interpretive Skills
Pelissier, Denise; Mallet, Monorama – 1979
A database providing bibliographic information and the source for translations of scientific and technical literature from Eastern Europe and Asia into western languages, World Transindex includes the information which was published until 1977 in the World Index of Scientific Translations, Transatom Bulletin, and Bulletin of Translations. It was…
Descriptors: Databases, Foreign Countries, Information Retrieval, International Programs
Pages: 1  |  ...  |  290  |  291  |  292  |  293  |  294  |  295  |  296  |  297  |  298  |  ...  |  440