Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 237 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1338 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2607 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3979 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 250 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 148 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
David C. Hill; Christy Gombay; Otto Sanchez; Bethel Woappi; Andrea S. Romero Vélez; Stuart Davidson; Emma Z. L. Richardson – Discover Education, 2022
The rapid adoption of online technologies to deliver postsecondary education amid the COVID-19 pandemic has highlighted the potential for online learning, as well as important equity gaps to be addressed. For over ten years, McMaster University has delivered graduate global health education through a blended-learning approach. In partnership with…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Computer Software, Second Languages
Olalla-Soler, Christian – Interpreter and Translator Trainer, 2019
This paper presents the mentoring programme carried out by Professional Association of Translators and Interpreters of Catalonia (APTIC) based on a multiple-mentoring model. It was offered during the academic years 2015/2016 and 2016/2017 in collaboration with the Universitat Autònoma de Barcelona and the Universitat de Vic and will continue in…
Descriptors: Self Employment, Professional Personnel, Translation, Work Ethic
Korkmaz, Özgen; Bai, Xuemei – Participatory Educational Research, 2019
The purpose of this study is to adapt the computational thinking scale to Chinese. The study group consists of 1015 students. The study was performed in the descriptive scanning model. The final version of the scale was corrected in line with the opinions of the language experts who received the items translated from Turkish to Chinese.…
Descriptors: Problem Solving, High School Students, Thinking Skills, Chinese
Hua, Zhu; Wei, Li; Jankowicz-Pytel, Daria – Language and Intercultural Communication, 2019
This paper seeks to address the question how people go about intercultural differences in an institutional setting which aims to mediate between the socio-legal system and the 'outsiders' of the system, i.e. ordinary citizens, through an investigation of professional interactions between a legal advisor and her clients of Eastern European…
Descriptors: Translation, Cultural Differences, Legal Aid, Foreign Countries
Liu, Chunhong; Yu, Chengyuan – Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 2019
To meet the increasing needs for translators and interpreters, Master of Translation and Interpreting (MTI) program was launched in Chinese universities. Discussion on how to cultivate MTI students who are supposed to be excellent users of foreign language except their mother tongue attracts many Chinese researchers, while little is done from the…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Masters Programs
Gray, Gregory C.; Borkenhagen, Laura K.; Sung, Nancy S.; Tang, Shenglan – Change: The Magazine of Higher Learning, 2019
China now tops the list of countries with the largest annual number of scientific publications. At the same time, China also leads the list of countries with the highest proportion of scientific publication retractions. The rise in this academic misconduct in China has given Chinese researchers a bad reputation and likely led to lower manuscript…
Descriptors: Plagiarism, Universities, Foreign Countries, Cheating
Khwaileh, Tariq; Grosvald, Michael – Arab Journal of Applied Linguistics, 2019
In Qatar, as well as in other parts of the Arabic-speaking world, assessment of patients who have suffered CVAs or other injuries leading to language deficits typically includes the use of surveys and questionnaires that have been translated into Arabic, generally from English. Such materials are used to assess the impact of the CVA on language,…
Descriptors: Semitic Languages, English (Second Language), Second Language Learning, Translation
Nathan, Robert Jeyakumar; Shawkataly, Omar Bin – Australian Universities' Review, 2019
This article discusses the role of university academics as researchers. In present-day society which touts instant gratification, the primary role of a university is being undermined. In Malaysia, academics no longer teach and research as they please but are 'guided' by government agencies and influenced by the priorities of funding agencies. One…
Descriptors: Faculty Publishing, College Faculty, Ethics, Plagiarism
Kazemitabar, Maedeh; Lajoie, Susanne P.; Doleck, Tenzin – Knowledge Management & E-Learning, 2019
Given recent attention to emotion regulation (ER) as an important factor in personal well-being and effective social communication, there is a need for detection mechanisms that accurately capture ER and facilitate adaptive responding (Calvo & D'Mello, 2010). Current approaches to determining ER are mainly limited to self-report data such as…
Descriptors: Medical Students, Emotional Response, Self Control, Electronic Learning
Korkmaz, Özgen; Bai, Xuemei – Online Submission, 2019
The purpose of this study is to adapt the computational thinking scale to Chinese. The study group consists of 1015 students. The study was performed in the descriptive scanning model. The final version of the scale was corrected in line with the opinions of the language experts who received the items translated from Turkish to Chinese.…
Descriptors: Problem Solving, High School Students, Thinking Skills, Chinese
Santos, Brian James – ProQuest LLC, 2019
This study investigated the relationship between adult learner attitudes toward technology and learning style. A sample of community college Spanish students in a Midwestern city in the United States was surveyed to determine (a) an attitude score toward Spanish e-instruction based on the Lukow ATUTS (Attitudes toward Using Technology Survey) and…
Descriptors: Adult Students, Cognitive Style, Electronic Learning, Second Language Instruction
Bisiada, Mario – Applied Linguistics, 2016
Sentence splitting is assumed to occur mainly in translations from languages that prefer a hierarchical discourse structure, such as German, to languages that prefer an incremental structure. This article challenges that assumption by presenting findings from a diachronic corpus study of English-German business article translations, which shows…
Descriptors: Editing, German, Guidelines, Diachronic Linguistics
Horner, Bruce; Tetreault, Laura – Composition Studies, 2016
This article explores translation as a useful point of departure and framework for taking a translingual approach to writing engaging globalization. Globalization and the knowledge economy are putting renewed emphasis on translation as a key site of contest between a dominant language ideology of monolingualism aligned with fast capitalist…
Descriptors: Translation, Multilingualism, Code Switching (Language), Literacy
Brown, Jennifer L.; Sifuentes, Lucía Macías – Journal of Curriculum and Teaching, 2016
With growing numbers of Hispanic students enrolling in post-secondary school, there is a need to increase retention and graduation rates. The purpose of this study was to validate the Spanish adaptation of the Abbreviated Math Anxiety Scale (AMAS). The AMAS was translated and administered to 804 freshman students at a post-secondary institution in…
Descriptors: Mathematics Anxiety, Test Validity, Affective Measures, Spanish
Fernández-Parra, María – Research-publishing.net, 2016
Although Computer-Assisted Translation (CAT) tools play an important role in the curriculum in many university translator training programmes, they are seldom used in the context of learning a language, as a good command of a language is needed before starting to translate. Since many institutions often have translator-training programmes as well…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Teaching Methods

Peer reviewed
Direct link
