NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 2,476 to 2,490 of 6,600 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Oprica, Dana – Intercultural Education, 2016
Due to the great number of Romanian pupils in Spanish public school, the local administration organises extra-curricular Romanian courses in order to preserve the Romanian language and culture. This is a way to contribute to build and consolidate a bicultural and bilingual profile of the young people. Besides, it is also an opportunity to align…
Descriptors: Foreign Countries, Spanish, Translation, Cultural Education
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dimitrova, Nevena; Özçaliskan, Seyda; Adamson, Lauren B. – Journal of Autism and Developmental Disorders, 2016
Typically-developing (TD) children frequently refer to objects uniquely in gesture. Parents translate these gestures into words, facilitating children's acquisition of these words (Goldin-Meadow et al. in "Dev Sci" 10(6):778-785, 2007). We ask whether this pattern holds for children with autism (AU) and with Down syndrome (DS) who show…
Descriptors: Autism, Down Syndrome, Pervasive Developmental Disorders, Nonverbal Communication
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Yazici, Mine – Journal of Education and Practice, 2016
This paper discusses translation problems awaiting Turkish students as well as the creative solutions they develop in overcoming them. It consists of two parts; The first part studies the barriers concerning translation procedures from the perspective of translation theory and Turkish translation history; The second parts analyses the impact of…
Descriptors: Foreign Countries, Barriers, Creativity, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Valeeva, Roza A.; Martynova, Irina N. – International Journal of Environmental and Science Education, 2016
The importance of the problem under discussion is preconditioned by the scientific inquiry of the best variants of foreign language inclusions translation which would suite original narration in the source text stylistically, emotionally and conceptually and also fully projects the author's communicative intention in every particular case. The…
Descriptors: Russian, Translation, English, Novels
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Fettahlioglu, Pinar; Timur, Serkan; Timur, Betül – International Journal of Environmental and Science Education, 2016
The aim of this study is to conduct a research under circumstances of Turkey about the validity and reliability of the Affective Tendencies towards Environmental Scale prepared by Yavetz, Goldman and Pe'er (2009). The translation of this scale to Turkish was done by the researchers and language specialists. And then, the scale was evaluated by the…
Descriptors: Foreign Countries, Test Validity, Test Reliability, Surveys
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Williams, Joshua; Newman, Sharlene – Second Language Research, 2016
In the present study we aimed to investigate phonological substitution errors made by hearing second language (M2L2) learners of American Sign Language (ASL) during a sentence translation task. Learners saw sentences in ASL that were signed by either a native signer or a M2L2 learner. Learners were to simply translate the sentence from ASL to…
Descriptors: Second Language Learning, Phonology, Error Analysis (Language), Error Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Kong, Jin; Xu, Yonghong Jade; Zhang, Hao – Journal of Educational Issues, 2016
In this study, data collected from 875 college freshman and sophomore students enrolled in a 4-year university in central China are used to examine the applicability and validity of a Chinese version of Holland's Self-Directed Search (SDS) that was adapted in the 1990s. The total sample was randomly divided into two groups. Data from the first…
Descriptors: Foreign Countries, College Students, Test Reliability, Test Validity
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Vega, Desireé; Lasser, Jon; Afifi, Amanda F. M. – Contemporary School Psychology, 2016
In recent years, school psychologists have increasingly recognized the importance of using valid and reliable methods to assess culturally and linguistically diverse (CLD) students for special education eligibility. However, little is known about their assessment practices or preparation in this area. To address these questions, a Web-based survey…
Descriptors: School Psychologists, Special Education, Evaluation Methods, Cultural Differences
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Marczak, Mariusz – Research-publishing.net, 2016
The development of soft skills, which are the most critical skills in the global job market (Abbas & Hum, 2013), is an essential goal of contemporary translator education (Mathias, 2013). A solution that permits students to simultaneously develop translation skills and soft skills is telecollaboration (Dooly & O'Dowd, 2012), i.e. the use…
Descriptors: Student Attitudes, Web 2.0 Technologies, Translation, Cooperative Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jerry Won Lee; Christopher Jenks – College Composition and Communication, 2016
Translingual dispositions, characterized by a general openness to plurality and difference in the ways people use language, are central for all users of English in a globalized society, and the fostering of such proclivities is an imperative to the contemporary composition classroom. In this article, we analyze student writing that emerged from a…
Descriptors: Writing (Composition), Translation, Language Usage, Intercollegiate Cooperation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Azer, Haniyeh Sadeghi; Aghayi, Mohammad Bagher – Advances in Language and Literary Studies, 2015
This study aims to evaluate the translation quality of two machine translation systems in translating six different text-types, from English to Persian. The evaluation was based on criteria proposed by Van Slype (1979). The proposed model for evaluation is a black-box type, comparative and adequacy-oriented evaluation. To conduct the evaluation, a…
Descriptors: Computational Linguistics, Computer Software, Translation, Users (Information)
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Hodge, Samuel R.; Gutierres Filho, Paulo José Barbosa; Haegele, Justin A.; Kozub, Francis M. – Journal of Curriculum and Teaching, 2015
Background/Objective: The available information pertaining to the attitudes of Brazilian physical education teachers about teaching students with disabilities is limited in the extant literature base. Rationally, however, scholars argue that determining, analyzing, and theorizing about the attitudes of physical education teachers is important in…
Descriptors: Foreign Countries, Physical Education Teachers, Teacher Attitudes, Attitude Measures
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Hendus, Ulrike – Language Policy, 2015
The currently tested "See Translation" button can be considered an expression of Facebook's explicit language policy. It offers the users fast and easy translations of others' status updates and can therefore be seen as diminishing language barriers and reducing the need for a lingua franca in polylingual networks, thus enhancing…
Descriptors: Web Sites, Translation, Language Planning, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Reem Adib Lulu – rEFLections, 2015
Cohesive markers link sentences together in text and make the whole text united and meaningful. While translating from the source language (SL) to the target language (TL), the translator may not translate all of the cohesive markers or may incorrectly translate them which affects the communicative meaning of the SL. Thus, many studies have…
Descriptors: Grammar, Connected Discourse, Arabic, English
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Khadem-Nabi, Mir Mohammad – Advances in Language and Literary Studies, 2014
This paper discusses the lexical choices made by the translator of a novel. The novel, "The Gadfly," has a political significance for the pre-revolutionary Iran. Lexical choices were discussed in light of the methodology provided by Leuven-Zwart who introduces three taxonomies of modulation, modification and mutation for translation…
Descriptors: Translation, Indo European Languages, Novels, Political Attitudes
Pages: 1  |  ...  |  162  |  163  |  164  |  165  |  166  |  167  |  168  |  169  |  170  |  ...  |  440