NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 3,211 to 3,225 of 6,600 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Ho, Pham Vu Phi; The Binh, Nguyen – English Language Teaching, 2014
So far the students of Le Hong Phong Junior High School have been taught grammar with GTM (Grammar-Translation Method), which just prepares learners for conventional grammar-paper tests. Despite their considerable knowledge of grammar, the students fail to use the language they have learnt to communicate in real-life situations. The purpose of…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Communicative Competence (Languages), Grammar
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Chan, Clara Ho-yan – Computer Assisted Language Learning, 2014
This paper reports on a blended-learning project that aims to develop a web-based library of interpreting practice resources built on the course management system Blackboard for Hong Kong interpretation students to practise outside the classroom. It also evaluates the library's effectiveness for learning, based on a case study that uses it to…
Descriptors: Case Studies, Electronic Libraries, Instructional Design, Blended Learning
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Pavan, Elisabetta – Studies in Second Language Learning and Teaching, 2013
My point of departure for this paper is that translation, so long neglected in foreign language teaching, can not only improve students' linguistic competences in both a foreign language and their mother tongue, but also their awareness of cultural and intercultural elements. It is a widespread popular assumption, among those not involved in…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
White, Kelsey D.; Heidrich, Emily – Unterrichtspraxis/Teaching German, 2013
Most educators are aware that some students utilize web-based machine translators for foreign language assignments, however, little research has been done to determine how and why students utilize these programs, or what the implications are for language learning and teaching. In this mixed-methods study we utilized surveys, a translation task,…
Descriptors: German, Second Language Instruction, Second Language Learning, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Yudes, Carolina; Macizo, Pedro; Morales, Luis; Bajo, M. Teresa – Applied Psycholinguistics, 2013
In the current study we explored lexical, syntactic, and semantic processes during text comprehension in English monolinguals and Spanish/English (first language/second language) bilinguals with different experience in interpreting (nontrained bilinguals, interpreting students and professional interpreters). The participants performed an…
Descriptors: Translation, Syntax, Semantics, Spanish
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lim, Jung Hyun; Christianson, Kiel – Bilingualism: Language and Cognition, 2013
A self-paced reading and translation task was used with learners of English as a second language (L2) to explore what sorts of information L2 learners use during online comprehension compared to native speakers, and how task (reading for comprehension vs. translation) and proficiency affect L2 comprehension. Thirty-six Korean native speakers of…
Descriptors: Second Language Learning, Language Processing, Sentences, Bilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Hefer, Esté – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2013
Subtitling is a valuable tool for improving literacy and aiding language learning, but what happens when people are unable to read the subtitles? In a recent study on the reading of second language subtitles, participants were shown a subtitled short film while their eye movements were recorded by an SMI iViewX Hi-Speed eye tracker. It was found…
Descriptors: Television, Translation, African Languages, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Prior, Anat; Kroll, Judith F.; Macwhinney, Brian – Bilingualism: Language and Cognition, 2013
We investigated the influence of word class and translation ambiguity on cross-linguistic representation and processing. Bilingual speakers of English and Spanish performed translation production and translation recognition tasks on nouns and verbs in both languages. Words either had a single translation or more than one translation. Translation…
Descriptors: Probability, Bilingualism, Translation, Short Term Memory
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lee, Virginia S.; DeZure, Deborah; Debowski, Shelda; Ho, Angela; Li, Kang – International Journal for Academic Development, 2013
With the acceleration of globalization, academic developers from institutions and countries with established educational development programs and networks are called upon increasingly to share their expertise and offer guidance to colleagues in emerging higher education contexts. Based on a higher education conference held in Beijing in 2009, this…
Descriptors: International Cooperation, Higher Education, Educational Development, Global Approach
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Xia, J. – Journal of Computer Assisted Learning, 2013
This research examines selected online comments from open courses available on Chinese websites. These courses were created by universities in the West as an effort to build open educational resources (OER) and were recently translated into Chinese and were relocated to some popular Chinese websites. This research aimed to understand why the…
Descriptors: Open Education, Foreign Countries, Web Sites, Open Universities
Teaching Tolerance, 2013
Fueled by two decades of historic immigration, American demographics are changing. Many school districts are often ill prepared to meet the needs of limited English proficient (LEP) students and families. "Teaching Tolerance" created best practices for engaging LEP students and families in an effort to help administrators build a supportive…
Descriptors: Educational Environment, Second Language Learning, Best Practices, Limited English Speaking
Blumert, Heather Marie – ProQuest LLC, 2013
With the recent influx of Latinos into the United States, it is essential to understand how their backgrounds and cultures will affect the way they view their children's emotional, social, and educational development. Researchers continue to evaluate the psychometrics of various screening instruments in order to ensure a reliable and valid…
Descriptors: Psychometrics, Screening Tests, Spanish, Questionnaires
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Niclasen, Janni; Skovgaard, Anne Mette; Andersen, Anne-Marie Nybo; Somhovd, Mikael Julius; Obel, Carsten – Journal of Abnormal Child Psychology, 2013
The aim of this study was to examine the factor structure of the Strengths and Difficulties Questionnaire (SDQ) using a Structural Confirmatory Factor Analytic approach. The Danish translation of the SDQ was distributed to 71,840 parents and teachers of 5-7 and 10-12-year-old boys and girls from four large scale cohorts. Three theoretical models…
Descriptors: Questionnaires, Measures (Individuals), Factor Analysis, Models
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Hayakawa, Momoko; Englund, Michelle M.; Candee, Allyson; Lease, Erin; Sullivan, Molly; Warner-Richter, Mallory; Reynolds, Arthur J. – Journal of Education for Students Placed at Risk, 2015
The Midwest Expansion of the Child-Parent Center Education Program (MCPC) is a pre-K to 3rd grade intervention program aimed at improving economically disadvantaged children's school success by enhancing continuity in instruction and increasing parental involvement. Opened in Chicago in the 1960s, this school reform model has undergone significant…
Descriptors: Educational Change, Partnerships in Education, Intervention, Parent Participation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Vaish, Viniti; Subhan, Aidil – International Journal of Multilingualism, 2015
Using translanguaging as a theoretical foundation, this paper analyses findings from a Grade 2 reading class for low achieving students, where Malay was used as a scaffold to teach English. Data come from one class in one school in Singapore and its Learning Support Programme (LSP), which is part of a larger research project on biliteracy. The LSP…
Descriptors: Reading Instruction, Indonesian, Elementary School Students, English (Second Language)
Pages: 1  |  ...  |  211  |  212  |  213  |  214  |  215  |  216  |  217  |  218  |  219  |  ...  |  440