NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 4,831 to 4,845 of 6,600 results Save | Export
Hu, Helen Chau – IRAL, 1999
Studies the translation of nonliterary texts. The objective is to associate the nucleus of translating with the value of a source-language text, advancing the claim that appropriately translating the nucleus is among the most important concerns, and to propose an approach to assessment for translation quality based on how the nucleus is rendered.…
Descriptors: Case Studies, English (Second Language), Evaluation Methods, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Batsche, C.; Hernandez, M.; Montenegro, M. C. – Evaluation and Program Planning, 1999
Describes methods to increase the participation of Hispanic residents in community-needs-assessment activities based on experiences in Tampa (Florida). Includes suggestions for defining the population, estimating population size, selecting the sample, translating instruments, and administering the survey. (SLD)
Descriptors: Community Programs, Hispanic Americans, Needs Assessment, Participation
Peer reviewed Peer reviewed
Freeman, Evelyn B. – Journal of Children's Literature, 1999
Presents Hans Christian Andersen award-winner Uri Orlev discussing his life, work, and reflections on writing books for children. Discusses how because Orlev grew up during the Holocaust, many of his books reflect his experiences; these books were often shared by psychologists with children who had lost a parent during the war. Discusses…
Descriptors: Authors, Childrens Literature, Elementary Education, Interviews
Peer reviewed Peer reviewed
Weiss, Timothy – Journal of Business and Technical Communication, 1997
Considers the process of translation in the framework of the postmodern debate about language and reality as well as the economic, cultural, and social phenomena that have transformed the communication landscape during the past 50 years. Suggests students would become better professional communicators if they spent more time reading, especially…
Descriptors: Business Communication, Global Approach, Higher Education, Interpersonal Communication
Peer reviewed Peer reviewed
Schairer, Karen – Hispania, 1996
Evaluates three commercial computer-based language translation programs' translation of a university social sciences telephone survey from English to Spanish. The three programs, "Spanish Scholar,""Spanish Assistant," and "Spanish Amigo," were rated as unacceptable in their quality of translations by native and near-native Spanish speakers. (nine…
Descriptors: Advertising, Computational Linguistics, Computer Software Evaluation, Hypothesis Testing
Clary, Jordan – Teachers & Writers, 2000
Describes a series of poetry workshops that connect poetry to the tangible world of nature, and also teaches students about the biology, ecology, and history of their area. Presents several old and middle English poems used in the workshop and discusses different translations and their relation to nature. (SC)
Descriptors: Elementary Education, Middle English, Old English, Old English Literature
Peer reviewed Peer reviewed
Carney, Amy G.; Merrell, Kenneth W. – Psychology in the Schools, 2002
Comparability of a Spanish language translation of the Preschool and Kindergarten Behavior Scales (PKBS) was examined in relation to the English language version. Children were rated concurrently by respondents on English and Spanish versions of the PKBS. Results showed virtually identical internal consistency of scores on both forms on Social…
Descriptors: Kindergarten Children, Preschool Children, Preschool Education, Primary Education
Peer reviewed Peer reviewed
Bishop, Graham – Language Learning Journal, 1998
Investigated how high school and college second-language learners used bilingual dictionaries. Surveys examined how well students knew their bilingual dictionaries, how they used them, and how much they thought about what they were doing before reaching for the dictionary. Results indicated that students used the dictionaries extensively as…
Descriptors: Dictionaries, French, Grammar, High Schools
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Arce-Ferrer, Alvaro J. – International Journal of Testing, 2006
The goal of this study is to investigate how features of a rating scale developed for English-speaking populations interact with Spanish-speaking respondents' response styles and functional categories of judgment. A sample of 400 Spanish-speaking students took a translated scale and a scaling task developed to measure response sets and functional…
Descriptors: Item Response Theory, Multidimensional Scaling, Rating Scales, Spanish Speaking
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ruggero, Camilo J.; Johnson, Sheri L.; Cuellar, Amy K. – Psychological Assessment, 2004
Efforts to better understand bipolar spectrum disorders across ethnic groups are often hampered by the lack of commonly used self-report instruments to assess mania and depression in individuals who speak languages other than English. This article describes the translation into Spanish of 2 self-report measures of manic symptoms (i.e., the…
Descriptors: Measures (Individuals), Psychometrics, Ethnic Groups, Depression (Psychology)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kleypas, Kathryn L. – Teaching English in the Two-Year College, 2004
Teaching Shakespeare to undergraduates can be difficult under the best of circumstances. The densely figurative language can be very difficult to sift through for students unfamiliar with anything but naturalistic speech. When this is further compounded by the students' resistance to reading anything longer than several paragraphs, teachers find…
Descriptors: Figurative Language, Undergraduate Students, Reading Processes, Class Activities
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cronin, Michael – Language and Intercultural Communication, 2005
The paper examines the situation of translation in the contemporary world, particularly with respect to the changes in the political economy of developed and developing societies. It is argued that the nature of the changes impinge directly on translation and translation finds itself at the heart of the new informational economy, which in turn has…
Descriptors: Economics, Global Approach, Translation, Mass Media
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Strumper-Krobb, Sabine – Language and Intercultural Communication, 2003
While the ideal of the translator as the successfully transcultured self at the core of intercultural communication still informs a lot of articles and books on translation, historical-descriptive approaches to translation studies as well as contemporary fiction have in the past two decades provided a very different picture of the realities of…
Descriptors: Intercultural Communication, Social Integration, Translation, Fiction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ibrahim, Raphiq – Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 2006
The goal of the present study was to explore the pattern of lexical connections between translation equivalents represented in the cognitive system of an Arabic-Hebrew bilingual. To achieve this goal, repetition priming effects (reaction times (RTs) and accuracy measures) were compared between translation equivalents in the two forms of Arabic,…
Descriptors: Semitic Languages, Morphophonemics, Bilingualism, Translation
Monaghan, Peter – Chronicle of Higher Education, 2006
US federal, state, and municipal courts are facing a severe shortage of qualified interpreters as the non-English-speaking population in the country soars. Virginia Benmaman, a professor of Hispanic studies and legal interpretation advocate, runs a bilingual legal interpretation program at the College of Charleston that helps students tackle the…
Descriptors: Courts, Court Litigation, Hispanic Americans, Spanish Speaking
Pages: 1  |  ...  |  319  |  320  |  321  |  322  |  323  |  324  |  325  |  326  |  327  |  ...  |  440